Exode 32.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 32.2 (LSG) | Aaron leur dit : Ôtez les anneaux d’or qui sont aux oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les-moi. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 32.2 (NEG) | Aaron leur dit : Ôtez les anneaux d’or qui sont aux oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les-moi. |
Segond 21 (2007) | Exode 32.2 (S21) | Aaron leur dit : « Retirez les anneaux d’or qui pendent aux oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles et apportez-les-moi. » |
Louis Segond + Strong | Exode 32.2 (LSGSN) | Aaron leur dit : Ôtez les anneaux d’or qui sont aux oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez -les-moi. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 32.2 (BAN) | Et Aaron leur dit : Arrachez les boucles d’or qui sont aux oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les-moi. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 32.2 (SAC) | Aaron leur répondit : Ôtez les pendants d’oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les-moi. |
David Martin (1744) | Exode 32.2 (MAR) | Et Aaron leur répondit : mettez en pièces les bagues d’or qui sont aux oreilles de vos femmes, de vos fils, et de vos filles, et apportez-les-moi. |
Ostervald (1811) | Exode 32.2 (OST) | Et Aaron leur répondit : En-levez les anneaux d’or qui sont aux oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les-moi. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 32.2 (CAH) | Aharone leur répondit : défaites les bagues d’or qui sont aux oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les moi. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 32.2 (GBT) | Aaron leur répondit : Otez les pendants d’oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les-moi. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 32.2 (PGR) | Et Aaron leur dit : Enlevez les anneaux d’or qui sont aux oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les-moi. |
Lausanne (1872) | Exode 32.2 (LAU) | Et Aaron leur dit : Brisez les boucles d’or qui sont aux oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les-moi. |
Darby (1885) | Exode 32.2 (DBY) | Et Aaron leur dit : Brisez les pendants d’or qui sont aux oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les-moi. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 32.2 (TAN) | Aaron leur répondit : "Détachez les pendants d’or qui sont aux oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles et me les apportez." |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 32.2 (VIG) | Aaron leur répondit : Otez les pendants d’(or des) oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les-moi. |
Fillion (1904) | Exode 32.2 (FIL) | Aaron leur répondit: Otez les pendants d’oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les-moi. |
Auguste Crampon (1923) | Exode 32.2 (CRA) | Aaron leur dit : « Otez les anneaux d’or qui sont aux oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les-moi?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 32.2 (BPC) | Aaron leur répondit : Enlevez les anneaux d’or qui sont aux oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles et apportez-les moi. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 32.2 (AMI) | Aaron leur répondit : Ôtez les pendants d’oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les moi. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 32.2 (LXX) | καὶ λέγει αὐτοῖς Ααρων περιέλεσθε τὰ ἐνώτια τὰ χρυσᾶ τὰ ἐν τοῖς ὠσὶν τῶν γυναικῶν ὑμῶν καὶ θυγατέρων καὶ ἐνέγκατε πρός με. |
Vulgate (1592) | Exode 32.2 (VUL) | dixitque ad eos Aaron tollite inaures aureas de uxorum filiorumque et filiarum vestrarum auribus et adferte ad me |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 32.2 (SWA) | Haruni akawaambia, Zivunjeni pete za dhahabu zilizo katika masikio ya wake zenu, na wana wenu, na binti zenu, mkaniletee. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 32.2 (BHS) | וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ אַהֲרֹ֔ן פָּֽרְקוּ֙ נִזְמֵ֣י הַזָּהָ֔ב אֲשֶׁר֙ בְּאָזְנֵ֣י נְשֵׁיכֶ֔ם בְּנֵיכֶ֖ם וּבְנֹתֵיכֶ֑ם וְהָבִ֖יאוּ אֵלָֽי׃ |