Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 33.20

Exode 33.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 33.20 (LSG)L’Éternel dit : Tu ne pourras pas voir ma face, car l’homme ne peut me voir et vivre.
Exode 33.20 (NEG)L’Éternel dit : Tu ne pourras pas voir ma face, car l’homme ne peut me voir et vivre.
Exode 33.20 (S21)Il ajouta : « Tu ne pourras pas voir mon visage, car l’homme ne peut me voir et vivre. »
Exode 33.20 (LSGSN)L’Éternel dit : Tu ne pourras pas voir ma face, car l’homme ne peut me voir et vivre .

Les Bibles d'étude

Exode 33.20 (BAN)Il dit encore : Tu ne pourras pas voir ma face, car l’homme ne peut me voir et vivre.

Les « autres versions »

Exode 33.20 (SAC)Dieu dit encore : Vous ne pourrez voir mon visage : car nul homme ne me verra sans mourir.
Exode 33.20 (MAR)Puis il dit : tu ne pourras pas voir ma face ; car nul homme ne peut me voir, et vivre.
Exode 33.20 (OST)Et il dit : Tu ne pourras pas voir ma face ; car l’homme ne peut me voir, et vivre.
Exode 33.20 (CAH)Il continua : tu ne peux pas voir ma face, car nul homme ne peut me voir et rester en vie.
Exode 33.20 (GBT)Dieu dit encore : Vous ne pourrez voir mon visage ; car nul homme ne me verra sans mourir.
Exode 33.20 (PGR)Et Il dit : Tu ne saurais contempler ma face, car l’homme ne peut me voir et vivre.
Exode 33.20 (LAU)Et il dit : Tu ne pourras pas voir ma face, car l’homme ne peut me voir et vivre.
Exode 33.20 (DBY)Et il dit : Tu ne peux pas voir ma face, car l’homme ne peut me voir et vivre.
Exode 33.20 (TAN)Il ajouta : "Tu ne saurais voir ma face ; car nul homme ne peut me voir et vivre."
Exode 33.20 (VIG)Dieu (Il) dit encore : Tu ne pourras voir mon visage, car nul homme ne me verra sans mourir.
Exode 33.20 (FIL)Dieu dit encore: Vous ne pourrez voir Mon visage, car nul homme ne Me verra sans mourir.
Exode 33.20 (CRA)Yahweh dit : « Tu ne pourras voir ma face, car l’homme ne peut me voir et vivre?»
Exode 33.20 (BPC)Et il dit : Tu ne pourras voir ma face ; car aucun homme ne peut voir ma face et demeurer en vie.
Exode 33.20 (AMI)Dieu dit encore : Vous ne pourrez voir mon visage ; car nul homme ne me verra sans mourir.

Langues étrangères

Exode 33.20 (LXX)καὶ εἶπεν οὐ δυνήσῃ ἰδεῖν μου τὸ πρόσωπον οὐ γὰρ μὴ ἴδῃ ἄνθρωπος τὸ πρόσωπόν μου καὶ ζήσεται.
Exode 33.20 (VUL)rursumque ait non poteris videre faciem meam non enim videbit me homo et vivet
Exode 33.20 (SWA)Kisha akasema, Huwezi kuniona uso wangu, maana mwanadamu hataniona akaishi.
Exode 33.20 (BHS)וַיֹּ֕אמֶר לֹ֥א תוּכַ֖ל לִרְאֹ֣ת אֶת־פָּנָ֑י כִּ֛י לֹֽא־יִרְאַ֥נִי הָאָדָ֖ם וָחָֽי׃