Exode 35.30 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 35.30 (LSG) | Moïse dit aux enfants d’Israël : Sachez que l’Éternel a choisi Betsaleel, fils d’Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 35.30 (NEG) | Moïse dit aux enfants d’Israël : Sachez que l’Éternel a choisi Betsaleel, fils d’Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda. |
Segond 21 (2007) | Exode 35.30 (S21) | Moïse dit aux Israélites : « Sachez que l’Éternel a choisi Betsaleel, fils d’Uri et petit-fils de Hur, de la tribu de Juda. |
Louis Segond + Strong | Exode 35.30 (LSGSN) | Moïse dit aux enfants d’Israël : Sachez que l’Éternel a choisi Betsaleel, fils d’Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 35.30 (BAN) | Et Moïse dit aux fils d’Israël : Voyez, l’Éternel a appelé par son nom Betsaléel, fils d’Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 35.30 (SAC) | Alors Moïse dit aux enfants d’Israël : Le Seigneur a appelé par un choix particulier Béséléel, fils d’Uri, qui est fils de Hur, de la tribu de Juda ; |
David Martin (1744) | Exode 35.30 (MAR) | Alors Moïse dit aux enfants d’Israël : voyez, l’Éternel a appelé par son nom Betsaléel, fils d’Uri, fils de Hur, de la Tribu de Juda ; |
Ostervald (1811) | Exode 35.30 (OST) | Et Moïse dit aux enfants d’Israël : Voyez, l’Éternel a appelé par son nom Betsaléel, fils d’Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda, |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 35.30 (CAH) | Mosché dit aux enfants d’Israel voyez, l’Éternel a appelé nommément Betsalel, fils d’Ouri, fils de ’Hour, de la tribu de Iehouda. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 35.30 (GBT) | Alors Moïse dit aux enfants d’Israël : Le Seigneur a appelé par son nom Béséléel, fils d’Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 35.30 (PGR) | Et Moïse dit aux enfants d’Israël : Voyez, l’Éternel a nommément appelé Betsaléel, fils de Ouri, fils de Hur, de la tribu de Juda, |
Lausanne (1872) | Exode 35.30 (LAU) | Et Moïse dit aux fils d’Israël : Voyez, l’Éternel a appelé par son nom Betsaléel, fils d’Ouri, fils de Hour, de la tribu de Juda ; |
Darby (1885) | Exode 35.30 (DBY) | Et Moïse dit aux fils d’Israël : Voyez, l’Éternel a appelé par nom Betsaleël, fils d’Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 35.30 (TAN) | Moïse dit aux enfants d’Israël : "Voyez ; l’Éternel a désigné nominativement Beçalel, fils d’Ouri, fils de Hour, de la tribu de Juda. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 35.30 (VIG) | Alors Moïse dit aux enfants d’Israël : Le Seigneur a appelé (nommément) Béséléel, fils d’Uri, (qui était) fils de Hur, de la tribu de Juda ; |
Fillion (1904) | Exode 35.30 (FIL) | Alors Moïse dit aux enfants d’Israël: Le Seigneur a appelé Béséléel, fils d’Uri, qui était fils de Hur, de la tribu de Juda; |
Auguste Crampon (1923) | Exode 35.30 (CRA) | Moïse dit aux enfants d’Israël : « Sachez que Yahweh a choisi Béseléel, fils d’Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 35.30 (BPC) | Moïse dit aux fils d’Israël : Voyez, Yahweh a appelé par son nom Béséléel fils d’Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 35.30 (AMI) | Alors Moïse dit aux enfants d’Israël : Le Seigneur a appelé par un choix particulier Béséléel, fils d’Uri, qui est fils de Hur, de la tribu de Juda ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 35.30 (LXX) | καὶ εἶπεν Μωυσῆς τοῖς υἱοῖς Ισραηλ ἰδοὺ ἀνακέκληκεν ὁ θεὸς ἐξ ὀνόματος τὸν Βεσελεηλ τὸν τοῦ Ουριου τὸν Ωρ ἐκ φυλῆς Ιουδα. |
Vulgate (1592) | Exode 35.30 (VUL) | omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria ut fierent opera quae iusserat Dominus per manum Mosi cuncti filii Israhel voluntaria Domino dedicaverunt |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 35.30 (SWA) | Kisha Musa akawaambia wana wa Israeli, Angalieni, Bwana amemwita kwa jina lake Bezaleli mwana wa Uri, mwana wa Huri, wa kabila ya Yuda; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 35.30 (BHS) | וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל רְא֛וּ קָרָ֥א יְהוָ֖ה בְּשֵׁ֑ם בְּצַלְאֵ֛ל בֶּן־אוּרִ֥י בֶן־ח֖וּר לְמַטֵּ֥ה יְהוּדָֽה׃ |