Exode 36.32 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 36.32 (LSG) | cinq barres pour les planches du second côté du tabernacle, et cinq barres pour les planches du côté du tabernacle formant le fond vers l’occident ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 36.32 (NEG) | cinq barres pour les planches du second côté du tabernacle, et cinq barres pour les planches du côté du tabernacle formant le fond vers l’occident ; |
Segond 21 (2007) | Exode 36.32 (S21) | 5 barres pour les planches du deuxième côté du tabernacle et 5 barres pour les planches du côté du tabernacle qui formait le fond, orienté à l’ouest. |
Louis Segond + Strong | Exode 36.32 (LSGSN) | cinq barres pour les planches du second côté du tabernacle, et cinq barres pour les planches du côté du tabernacle formant le fond vers l’occident ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 36.32 (BAN) | et cinq traverses pour celles de l’autre côté, et cinq traverses pour celles du côté du fond, à l’occident. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 36.32 (SAC) | cinq autres pour traverser et tenir ensemble les ais de l’autre côté ; et outre celles-là, cinq autres encore pour le côté du tabernacle qui est à l’occident et qui regarde la mer. |
David Martin (1744) | Exode 36.32 (MAR) | Et cinq barres pour les ais de l’autre côté du pavillon ; et cinq barres pour les ais du pavillon pour le fond, vers le côté de l’Occident ; |
Ostervald (1811) | Exode 36.32 (OST) | Et cinq traverses pour les planches de l’autre côté de la Demeure, et cinq autres traverses pour les planches de la Demeure formant le fond, vers l’Occident. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 36.32 (CAH) | Et cinq traverses pour les ais de l’autre côté de l’habitacle, et cinq traverses pour les ais de l’habitacle vers le fond, du côté occidental. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 36.32 (GBT) | Cinq autres pour traverser et tenir ensemble les ais de l’autre côté ; et, outre celles-là, cinq autres encore pour le côté du tabernacle qui est à l’occident et regarde la mer. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 36.32 (PGR) | et cinq traverses pour les ais du second côté de la Résidence, et cinq traverses pour les ais du côté de la Résidence qui forma le fond à l’occident, |
Lausanne (1872) | Exode 36.32 (LAU) | et cinq traverses pour les ais du second flanc de la Demeure, et cinq traverses pour les ais de la Demeure, au fond, vers l’occident ; |
Darby (1885) | Exode 36.32 (DBY) | et cinq traverses pour les ais du tabernacle, pour le fond, vers l’occident ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 36.32 (TAN) | cinq autres traverses pour les solives de la seconde face du tabernacle ; enfin, cinq pour les solives du tabernacle situées du côté postérieur, vers l’occident. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 36.32 (VIG) | (et) cinq autres pour traverser et tenir ensemble les ais de l’autre côté, et outre celles-là, cinq autres encore pour le côté du tabernacle qui est à l’occident et qui regarde la mer. |
Fillion (1904) | Exode 36.32 (FIL) | Cinq autres pour traverser et tenir ensemble les ais de l’autre côté, et outre celles-là, cinq autres encore pour le côté du tabernacle qui est à l’occident et qui regarde la mer. |
Auguste Crampon (1923) | Exode 36.32 (CRA) | cinq traverses pour les planches du second côté de la Demeure, et cinq traverses pour les planches du côté de la Demeure qui en forme le fond, vers l’occident. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 36.32 (BPC) | cinq traverses pour les planches du deuxième côté de la Demeure, à l’arrière du côté de l’Ouest. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 36.32 (AMI) | cinq autres pour traverser et tenir ensemble les ais de l’autre côté : et outre celles-là, cinq autres encore pour le côté du tabernacle qui est à l’occident et qui regarde la mer. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 36.32 (LXX) | καὶ ἐποίησαν κώδωνας χρυσοῦς καὶ ἐπέθηκαν τοὺς κώδωνας ἐπὶ τὸ λῶμα τοῦ ὑποδύτου κύκλῳ ἀνὰ μέσον τῶν ῥοίσκων. |
Vulgate (1592) | Exode 36.32 (VUL) | et quinque alios ad alterius lateris tabulas coaptandas et extra hos quinque alios vectes ad occidentalem plagam tabernaculi contra mare |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 36.32 (SWA) | na mataruma matano kwa mbao za upande wa pili wa maskani, na mataruma matano kwa hizo mbao za maskani zilizokuwa upande wa nyuma kuelekea magharibi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 36.32 (BHS) | וַחֲמִשָּׁ֣ה בְרִיחִ֔ם לְקַרְשֵׁ֥י צֶֽלַע־הַמִּשְׁכָּ֖ן הַשֵּׁנִ֑ית וַחֲמִשָּׁ֤ה בְרִיחִם֙ לְקַרְשֵׁ֣י הַמִּשְׁכָּ֔ן לַיַּרְכָתַ֖יִם יָֽמָּה׃ |