Exode 38.26 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 38.26 (LSG) | C’était un demi-sicle par tête, la moitié d’un sicle, selon le sicle du sanctuaire, pour chaque homme compris dans le dénombrement, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, soit pour six cent trois mille cinq cent cinquante hommes. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 38.26 (NEG) | C’était un demi-sicle par tête, la moitié d’un sicle, selon le sicle du sanctuaire, pour chaque homme compris dans le dénombrement, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, soit pour six cent trois mille cinq cent cinquante hommes. |
Segond 21 (2007) | Exode 38.26 (S21) | Cela correspondait à 5 grammes par personne, la moitié d’une pièce d’après la valeur étalon du sanctuaire, pour chaque homme âgé de 20 ans et plus compris dans le dénombrement, c’est-à-dire pour 603 550 hommes. |
Louis Segond + Strong | Exode 38.26 (LSGSN) | C’était un demi-sicle par tête, la moitié d’un sicle, selon le sicle du sanctuaire, pour chaque homme compris dans le dénombrement , depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, soit pour six cent trois mille cinq cent cinquante hommes. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 38.26 (BAN) | un béka par tête, la moitié d’un sicle selon le sicle sacré pour tous ceux qui passèrent par le dénombrement depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, soit pour six cent trois mille cinq cent cinquante hommes. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 38.26 (SAC) | Les cent talents d’argent furent employés à faire les bases du sanctuaire, et de l’entrée où le voile était suspendu. |
David Martin (1744) | Exode 38.26 (MAR) | Un demi-sicle par tête, la moitié d’un sicle selon le sicle du Sanctuaire ; tous ceux qui passèrent par le dénombrement depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, furent six cent trois mille cinq cent cinquante. |
Ostervald (1811) | Exode 38.26 (OST) | Un demi-sicle par tête, la moitié du sicle, selon le sicle du sanctuaire, pour tous ceux qui passèrent par le dénombrement, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, savoir, pour six cent trois mille cinq cent cinquante hommes. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 38.26 (CAH) | Un beka par tête, un demi-schekel, selon le schekel du sanctuaire ; pour chacun qui passa par le dénombrement, depuis l’âge de vingt ans et au dessus, (savoir) pour six cent trois mille, cinq cent cinquante. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 38.26 (GBT) | Il y eut, en outre, cent talents d’argent, dont furent faites les bases du sanctuaire et de l’entrée où le voile était suspendu. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 38.26 (PGR) | à raison de demi-sicle par tête, la moitié d’un sicle, en sicles du Sanctuaire, par chacun des hommes de vingt ans et au-dessus passant à la revue, dont il y eut six cent trois mille cinq cent cinquante. |
Lausanne (1872) | Exode 38.26 (LAU) | un béka par tête, la moitié d’un sicle, selon le sicle du sanctuaire, pour tous ceux qui passèrent au recensement, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, pour six cent trois mille cinq cent cinquante [hommes]. |
Darby (1885) | Exode 38.26 (DBY) | un béka par tête, la moitié d’un sicle, selon le sicle du sanctuaire, pour tous ceux qui passèrent par le dénombrement, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, pour six cent trois mille cinq cent cinquante hommes. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 38.26 (TAN) | à un béka par tête, soit un demi sicle au poids du sanctuaire, pour tous ceux qui firent partie du dénombrement, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, au nombre de six cent trois mille cinq cent cinquante. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 38.26 (VIG) | Il y eut de plus cent talents d’argent, dont furent faites les bases du sanctuaire et l’entrée où le voile était suspendu. |
Fillion (1904) | Exode 38.26 (FIL) | Il y eut de plus cent talents d’argent, dont furent faites les bases du sanctuaire et l’entrée où le voile était suspendu. |
Auguste Crampon (1923) | Exode 38.26 (CRA) | C’était un béka par tête, la moitié d’un sicle, selon le sicle du sanctuaire, pour chaque homme compris dans le recensement, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, soit pour six cent trois mille cinq cent cinquante hommes. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 38.26 (BPC) | un béka par tête, la moitié d’un sicle selon le sicle du sanctuaire, pour tous ceux qui étaient assujettis au recensement, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, soit six cent trois mille cinq cent cinquante hommes. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 38.26 (AMI) | Les cent talents d’argent furent employés à faire les bases du sanctuaire, et de l’entrée où le voile était suspendu. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 38.26 (LXX) | οὗτος ἐποίησεν τὸν λουτῆρα χαλκοῦν καὶ τὴν βάσιν αὐτοῦ χαλκῆν ἐκ τῶν κατόπτρων τῶν νηστευσασῶν αἳ ἐνήστευσαν παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐν ᾗ ἡμέρᾳ ἔπηξεν αὐτήν. |
Vulgate (1592) | Exode 38.26 (VUL) | fuerunt praeterea centum talenta argenti e quibus conflatae sunt bases sanctuarii et introitus ubi velum pendet |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 38.26 (SWA) | kichwa beka, maana, nusu shekeli, kwa kadiri ya shekeli ya mahali patakatifu, kwa ajili ya kila mtu aliyepita kwa wale waliohesabiwa, aliyekuwa wa umri wa miaka ishirini au zaidi, kwa ajili ya watu waume sita mia na tatu elfu, na mia tano na hamsini (603,550). |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 38.26 (BHS) | בֶּ֚קַע לַגֻּלְגֹּ֔לֶת מַחֲצִ֥ית הַשֶּׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ לְכֹ֨ל הָעֹבֵ֜ר עַל־הַפְּקֻדִ֗ים מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה לְשֵׁשׁ־מֵאֹ֥ות אֶ֨לֶף֙ וּשְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֹ֖ות וַחֲמִשִּֽׁים׃ |