Exode 39.27 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 39.27 (LSG) | On fit les tuniques de fin lin, tissées, pour Aaron et pour ses fils ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 39.27 (NEG) | On fit les tuniques de fin lin, tissées, pour Aaron et pour ses fils ; |
Segond 21 (2007) | Exode 39.27 (S21) | On fit les tuniques tissées en fin lin pour Aaron et pour ses fils. |
Louis Segond + Strong | Exode 39.27 (LSGSN) | On fit les tuniques de fin lin, tissées , pour Aaron et pour ses fils ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 39.27 (BAN) | On fit les tuniques de lin, tissées pour Aaron et pour ses fils, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 39.27 (SAC) | et des caleçons qui étaient de lin et de fin lin retors ; |
David Martin (1744) | Exode 39.27 (MAR) | n fit aussi à Aaron et à ses fils des chemises de fin lin d’ouvrage tissu. |
Ostervald (1811) | Exode 39.27 (OST) | On fit aussi les tuniques de fin lin, en tissu simple, pour Aaron et pour ses fils. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 39.27 (CAH) | Ils firent pour Aharone et ses fils des tuniques de fin lin, ouvrage tissu ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 39.27 (GBT) | Et des vêtements intérieurs de fin lin ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 39.27 (PGR) | Et ils confectionnèrent les Tuniques de byssus, en ouvrage de tisseur, pour Aaron et ses fils, |
Lausanne (1872) | Exode 39.27 (LAU) | On fit les tuniques de fin lin, en ouvrage de tisserand, pour Aaron et pour ses fils ; |
Darby (1885) | Exode 39.27 (DBY) | Et ils firent les tuniques de fin coton en ouvrage de tisserand, pour Aaron et pour ses fils ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 39.27 (TAN) | On confectionna les tuniques en fin lin, selon l’art du tisserand, pour Aaron et pour ses fils ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 39.27 (VIG) | et des caleçons qui étaient de fin lin |
Fillion (1904) | Exode 39.27 (FIL) | Et des caleçons qui étaient de fin lin, |
Auguste Crampon (1923) | Exode 39.27 (CRA) | On fit les tuniques de lin, œuvre du tisseur, pour Aaron et pour ses fils ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 39.27 (BPC) | On fit la tunique de lin, œuvre de tisseur, pour Aaron et ses fils, |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 39.27 (AMI) | avec une ceinture en broderie de fils différents de fin lin retors, |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Exode 39.27 (VUL) | feminalia quoque linea byssina |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 39.27 (SWA) | Nao wakafanya hizo kanzu za nguo ya kitani nzuri ya kufumwa, kwa Haruni, na kwa wanawe |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 39.27 (BHS) | וַֽיַּעֲשׂ֛וּ אֶת־הַכָּתְנֹ֥ת שֵׁ֖שׁ מַעֲשֵׂ֣ה אֹרֵ֑ג לְאַהֲרֹ֖ן וּלְבָנָֽיו׃ |