Exode 39.40 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 39.40 (LSG) | les toiles du parvis, ses colonnes, ses bases, et le rideau de la porte du parvis, ses cordages, ses pieux, et tous les ustensiles pour le service du tabernacle, pour la tente d’assignation ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 39.40 (NEG) | les toiles du parvis, ses colonnes, ses bases, et le rideau de la porte du parvis, ses cordages, ses pieux, et tous les ustensiles pour le service du tabernacle, pour la tente d’assignation ; |
Segond 21 (2007) | Exode 39.40 (S21) | les toiles du parvis, ses colonnes, ses bases et le rideau de la porte de cette cour, ses cordages, ses pieux, ainsi que tous les ustensiles pour le service du tabernacle, pour la tente de la rencontre ; |
Louis Segond + Strong | Exode 39.40 (LSGSN) | les toiles du parvis, ses colonnes, ses bases, et le rideau de la porte du parvis, ses cordages, ses pieux, et tous les ustensiles pour le service du tabernacle, pour la tente d’assignation ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 39.40 (BAN) | les toiles du parvis, ses piliers, ses socles, le rideau pour la porte du parvis, ses cordages, ses chevilles et tous les ustensiles pour le service de la Demeure, pour la Tente d’assignation ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 39.40 (SAC) | le voile à l’entrée du parvis, ses cordons et ses pieux. Il ne manqua rien de tout ce que Dieu avait ordonné de faire pour le ministère du tabernacle et pour la tente de l’alliance. |
David Martin (1744) | Exode 39.40 (MAR) | Et les courtines du parvis, ses piliers, ses soubassements, la tapisserie pour la porte du parvis, son cordage, ses pieux, et tous les ustensiles du service du pavillon, pour le Tabernacle d’assignation ; |
Ostervald (1811) | Exode 39.40 (OST) | Les tentures du parvis, ses colonnes, ses soubassements, la tapisserie pour la porte du parvis, ses cordes, ses pieux, et tous les ustensiles du service de la Demeure, pour le tabernacle d’assignation ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 39.40 (CAH) | Les courtines du parvis, ses piliers et ses appuis, et la toile pour la porte du parvis, ses cordes et ses pieux, et tous les ustensiles pour le service de l’habitacle, pour la tente d’assignation ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 39.40 (GBT) | Le voile à l’entrée du parvis, ses cordons et ses pieux. Il ne manqua rien de tout ce que Dieu avait ordonné de faire pour le ministère du tabernacle et pour la tente de l’alliance. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 39.40 (PGR) | les toiles du Parvis, ses colonnes et ses soubassements et le rideau pour la porte du Parvis, ses cordes et ses piliers, tous les meubles servant à l’usage de la Résidence de la Tente du Rendez-vous, |
Lausanne (1872) | Exode 39.40 (LAU) | les tentures du parvis, ses colonnes, ses bases et la tapisserie pour la porte du parvis, ses cordages, ses piquets et tous les ustensiles du service de la Demeure pour la Tente d’assignation ; |
Darby (1885) | Exode 39.40 (DBY) | les tentures du parvis, ses piliers, et ses bases ; et le rideau pour la porte du parvis, ses cordages, et ses pieux ; et tous les ustensiles du service du tabernacle, pour la tente d’assignation ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 39.40 (TAN) | les toiles du parvis, ses piliers et, ses socles ; le rideau formant la porte du parvis, ainsi que ses cordages et ses chevilles, enfin tous les ustensiles nécessaires au tabernacle de la Tente d’assignation ; les tapis d’emballage pour le service des choses saintes ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 39.40 (VIG) | le voile à l’entrée du parvis, ses cordons et ses pieux. Il ne manqua rien de tout ce que Dieu avait ordonné de faire pour le ministère du tabernacle et pour la tente (toit) de l’alliance. |
Fillion (1904) | Exode 39.40 (FIL) | Le voile à l’entrée du parvis, ses cordons et ses pieux. Il ne manqua rien de tout ce que Dieu avait ordonné de faire pour le ministère du tabernacle et pour la tente de l’alliance. |
Auguste Crampon (1923) | Exode 39.40 (CRA) | la tenture de la porte du parvis, ses cordages et ses pieux, et tous les ustensiles pour le service de la Demeure, pour la tente de réunion ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 39.40 (BPC) | les rideaux du parvis, ses colonnes et ses socles, la tenture de la porte du parvis, ses cordes et ses piquets ainsi que tous les objets pour le service dans la Demeure, pour la Tente de réunion, |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 39.40 (AMI) | le voile à l’entrée du parvis, ses cordons et ses pieux ; il ne manqua rien de tout ce que Dieu avait ordonné de faire pour le ministère du tabernacle et pour la tente de l’alliance. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Exode 39.40 (VUL) | tentorium in introitu atrii funiculosque illius et paxillos nihil ex vasis defuit quae in ministerium tabernaculi et in tectum foederis iussa sunt fieri |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 39.40 (SWA) | na ukuta wa nguo wa ua, na nguzo zake na matako yake, na pazia la lango la ua, na kamba zake, na vigingi vyake, na vyombo vyote vya kutumiwa katika utumishi wa maskani, kwa hiyo hema ya kukutania, |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 39.40 (BHS) | אֵת֩ קַלְעֵ֨י הֶחָצֵ֜ר אֶת־עַמֻּדֶ֣יהָ וְאֶת־אֲדָנֶ֗יהָ וְאֶת־הַמָּסָךְ֙ לְשַׁ֣עַר הֶֽחָצֵ֔ר אֶת־מֵיתָרָ֖יו וִיתֵדֹתֶ֑יהָ וְאֵ֗ת כָּל־כְּלֵ֛י עֲבֹדַ֥ת הַמִּשְׁכָּ֖ן לְאֹ֥הֶל מֹועֵֽד׃ |