Exode 39.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 39.8 (LSG) | On fit le pectoral, artistement travaillé, du même travail que l’éphod, d’or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 39.8 (NEG) | On fit le pectoral, artistement travaillé, du même travail que l’éphod, d’or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. |
Segond 21 (2007) | Exode 39.8 (S21) | On fit le pectoral selon l’art du brodeur, avec le même matériau que l’éphod, en or, en fil bleu, pourpre et cramoisi et en fin lin retors. |
Louis Segond + Strong | Exode 39.8 (LSGSN) | On fit le pectoral, artistement travaillé, du même travail que l’éphod, d’or, de fil bleu, pourpre et cramoisi , et de fin lin retors . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 39.8 (BAN) | Il fit le pectoral en brocart, du même travail que l’éphod, d’or, de pourpre violette, de pourpre écarlate, de cramoisi et de lin retors ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 39.8 (SAC) | Il fit le rational tissu du mélange de fils différents comme l’éphod, d’or, d’hyacinthe, de pourpre, d’écarlate teinte deux fois et de fin lin retors ; |
David Martin (1744) | Exode 39.8 (MAR) | On fit aussi le Pectoral d’ouvrage exquis, comme l’ouvrage de l’Ephod, d’or, de pourpre, d’écarlate, de cramoisi, et de fin lin retors. |
Ostervald (1811) | Exode 39.8 (OST) | On fit aussi le pectoral en ouvrage d’art, comme l’ouvrage de l’éphod : or, pourpre, écarlate, cramoisi et fin lin retors. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 39.8 (CAH) | On fit le pectoral, ouvrage d’art, comme l’ouvrage de l’éphod ; d’or, de laine bleue, d’écarlate, de cramoisi et de fin lin retors. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 39.8 (GBT) | Le rational fut, comme l’éphod, tissu du mélange de fils différents, d’or, d’hyacinthe, de pourpre, d’écarlate teinte deux fois, et de fin lin retors ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 39.8 (PGR) | Et il fit le Pectoral en ouvrage de tricot, comme le travail de l’Ephod, d’or, d’azur, de pourpre et de vermillon et de lin retors. |
Lausanne (1872) | Exode 39.8 (LAU) | On fit le pectoral en ouvrage d’art, du même ouvrage que l’éphod, d’or, de pourpre, d’écarlate, de cramoisi et de fin lin retors. |
Darby (1885) | Exode 39.8 (DBY) | Et on fit le pectoral en ouvrage d’art, comme l’ouvrage de l’Éphod, d’or, de bleu, et de pourpre, et d’écarlate, et de fin coton retors. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 39.8 (TAN) | Puis on confectionna le pectoral damassé à la façon de l’éphod ; en or, azur, pourpre, écarlate et lin retors. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 39.8 (VIG) | Il fit (encore) le rational, tissé du même mélange de fils que l’éphod, d’or, d’hyacinthe, de pourpre, d’écarlate teinte deux fois et de fin lin retors. |
Fillion (1904) | Exode 39.8 (FIL) | Il fit le rational, tissé du même mélange de fils que l’éphod, d’or, d’hyacinthe, de pourpre, d’écarlate teinte deux fois et de fin lin retors. |
Auguste Crampon (1923) | Exode 39.8 (CRA) | On fit le pectoral, artistement travaillé, du même travail que l’éphod, d’or, de pourpre violette, de pourpre écarlate, de cramoisi et de lin retors. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 39.8 (BPC) | On fit le pectoral, œuvre de tisseurs habiles, du même travail que l’éphod, d’or, de pourpre violette et rouge, de cramoisi et de lin retors. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 39.8 (AMI) | Il fit le pectoral artistement tissu du mélange de fils différents comme l’éphod, d’or, d’hyacinthe, de pourpre, d’écarlate teinte deux fois, et de fin lin retors ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 39.8 (LXX) | καὶ τὰς βάσεις τῆς αὐλῆς κύκλῳ καὶ τὰς βάσεις τῆς πύλης τῆς αὐλῆς καὶ τοὺς πασσάλους τῆς σκηνῆς καὶ τοὺς πασσάλους τῆς αὐλῆς κύκλῳ. |
Vulgate (1592) | Exode 39.8 (VUL) | fecit et rationale opere polymito iuxta opus superumeralis ex auro hyacintho purpura coccoque bis tincto et bysso retorta |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 39.8 (SWA) | Naye akafanya kile kifuko cha kifuani, kazi ya fundi stadi, kama hiyo kazi ya naivera; ya nyuzi za dhahabu, na za rangi ya samawi, na za rangi ya zambarau, na nyekundu, na kitani nzuri ya kusokotwa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 39.8 (BHS) | וַיַּ֧עַשׂ אֶת־הַחֹ֛שֶׁן מַעֲשֵׂ֥ה חֹשֵׁ֖ב כְּמַעֲשֵׂ֣ה אֵפֹ֑ד זָהָ֗ב תְּכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתֹולַ֥עַת שָׁנִ֖י וְשֵׁ֥שׁ מָשְׁזָֽר׃ |