Exode 40.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 40.13 (LSG) | Tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, tu l’oindras, et tu le sanctifieras, pour qu’il soit à mon service dans le sacerdoce. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 40.13 (NEG) | Tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, tu l’oindras, et tu le sanctifieras, pour qu’il soit à mon service dans le sacerdoce. |
Segond 21 (2007) | Exode 40.13 (S21) | Tu habilleras Aaron des vêtements sacrés, tu verseras de l’huile sur lui et tu le consacreras pour qu’il soit à mon service en tant que prêtre. |
Louis Segond + Strong | Exode 40.13 (LSGSN) | Tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, tu l’oindras , et tu le sanctifieras , pour qu’il soit à mon service dans le sacerdoce . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 40.13 (BAN) | et tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, tu l’oindras et tu le consacreras, et il me servira comme sacrificateur. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 40.13 (SAC) | vous les vêtirez des vêtements saints, afin qu’ils me servent, et que leur onction passe pour jamais dans tous les prêtres qui leur succéderont. |
David Martin (1744) | Exode 40.13 (MAR) | Et tu feras vêtir à Aaron les saints vêtements, tu l’oindras, et le sanctifieras ; et il m’exercera la Sacrificature. |
Ostervald (1811) | Exode 40.13 (OST) | Et tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, et tu l’oindras, et tu le consacreras, et il exercera devant moi la sacrificature. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 40.13 (CAH) | Tu revêtiras Aharone des vêtements saints, tu l’oindras, tu le consacreras, et il officiera devant moi. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 40.13 (GBT) | Vous les revêtirez des vêtements saints, afin qu’ils me servent, et que leur onction serve à un sacerdoce perpétuel. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 40.13 (PGR) | Et tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, |
Lausanne (1872) | Exode 40.13 (LAU) | Tu revêtiras Aaron des saints vêtements{Héb. vêtements de sainteté.} et tu l’oindras et tu le sanctifieras, pour qu’il exerce la sacrificature devant moi. |
Darby (1885) | Exode 40.13 (DBY) | Et tu revêtiras Aaron des saints vêtements, et tu l’oindras, et tu le sanctifieras, et il exercera la sacrificature devant moi. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 40.13 (TAN) | Tu revêtiras Aaron du saint costume, tu l’oindras et le consacreras à mon ministère. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 40.13 (VIG) | tu les revêtiras des vêtements saints, afin qu’ils me servent, et que leur onction passe pour jamais dans tous les prêtres qui leur succéderont. |
Fillion (1904) | Exode 40.13 (FIL) | Vous les revêtirez des vêtements saints, afin qu’ils Me servent, et que leur onction passe pour jamais dans tous les prêtres qui leur succéderont. |
Auguste Crampon (1923) | Exode 40.13 (CRA) | Puis tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, tu l’oindras et tu le consacreras, et il sera prêtre à mon service. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 40.13 (BPC) | tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, tu l’oindras et le consacreras afin qu’il me serve comme prêtre. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 40.13 (AMI) | vous les vêtirez de vêtements saints, afin qu’ils me servent, et que leur onction passe à jamais dans tous les prêtres qui leur succéderont. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 40.13 (LXX) | καὶ ἐνδύσεις Ααρων τὰς στολὰς τὰς ἁγίας καὶ χρίσεις αὐτὸν καὶ ἁγιάσεις αὐτόν καὶ ἱερατεύσει μοι. |
Vulgate (1592) | Exode 40.13 (VUL) | indues sanctis vestibus ut ministrent mihi et unctio eorum in sacerdotium proficiat sempiternum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 40.13 (SWA) | Kisha utamvika Haruni mavazi matakatifu; nawe utamtia mafuta, na kumweka awe mtakatifu, ili apate kunitumikia katika kazi ya ukuhani. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 40.13 (BHS) | וְהִלְבַּשְׁתָּ֙ אֶֽת־אַהֲרֹ֔ן אֵ֖ת בִּגְדֵ֣י הַקֹּ֑דֶשׁ וּמָשַׁחְתָּ֥ אֹתֹ֛ו וְקִדַּשְׁתָּ֥ אֹתֹ֖ו וְכִהֵ֥ן לִֽי׃ |