Exode 40.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 40.19 (LSG) | Il étendit la tente sur le tabernacle, et il mit la couverture de la tente par-dessus, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 40.19 (NEG) | Il étendit la tente sur le tabernacle, et il mit la couverture de la tente par-dessus, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse. |
Segond 21 (2007) | Exode 40.19 (S21) | Il étendit la tenture sur le tabernacle et mit sa couverture par-dessus, comme l’Éternel le lui avait ordonné. |
Louis Segond + Strong | Exode 40.19 (LSGSN) | Il étendit la tente sur le tabernacle, et il mit la couverture de la tente par-dessus, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 40.19 (BAN) | Il étendit la Tente sur la Demeure et mit la couverture de la Tente par-dessus, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 40.19 (SAC) | Et ayant porté l’arche dans le tabernacle, il suspendit le voile au devant, pour accomplir le commandement du Seigneur. |
David Martin (1744) | Exode 40.19 (MAR) | Et il étendit le Tabernacle sur le pavillon, et mit la couverture du Tabernacle au-dessus du pavillon par le haut, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse. |
Ostervald (1811) | Exode 40.19 (OST) | Et il étendit le tabernacle sur la Demeure, et il posa la couverture du tabernacle par-dessus, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 40.19 (CAH) | Il entendit la tente sur l’habitacle, et il mit la couverture de la tente au-dessus par le haut, comme l’Éternel avait à Mosché. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 40.19 (GBT) | Il étendit le toit sur le tabernacle, et mit par-dessus la couverture, selon que le Seigneur l’avait ordonné. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 40.19 (PGR) | Et il étendit la tente par-dessus la Résidence, et en haut par-dessus la tente il plaça la couverture, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse. |
Lausanne (1872) | Exode 40.19 (LAU) | Il étendit la tente sur la Demeure, et mit la couverture de la tente sur elle, par-dessus, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse. |
Darby (1885) | Exode 40.19 (DBY) | Et il étendit la tente sur le tabernacle, et mit la couverture de la tente sur elle, par-dessus, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 40.19 (TAN) | il étendit le pavillon sur le tabernacle et posa sur le pavillon sa couverture supérieure, ainsi que l’Éternel le lui avait ordonné. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 40.19 (VIG) | (Puis) Il étendit le toit au-dessus du tabernacle et mit dessus la couverture, selon que le Seigneur le lui avait commandé. |
Fillion (1904) | Exode 40.19 (FIL) | Et ayant porté l’arche dans le tabernacle, il suspendit le voile par devant, pour accomplir le commandement du Seigneur. |
Auguste Crampon (1923) | Exode 40.19 (CRA) | Il étendit la tente sur la Demeure, et mit par-dessus la couverture de la tente, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 40.19 (BPC) | Il étendit la tente sur la Demeure et mit sur elle la couverture de la tente, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 40.19 (AMI) | Et ayant porté l’arche dans le tabernacle, ils suspendit le voile au-devant, pour accomplir le commandement du Seigneur. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 40.19 (LXX) | καὶ ἐξέτεινεν τὰς αὐλαίας ἐπὶ τὴν σκηνὴν καὶ ἐπέθηκεν τὸ κατακάλυμμα τῆς σκηνῆς ἐπ’ αὐτῆς ἄνωθεν καθὰ συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ. |
Vulgate (1592) | Exode 40.19 (VUL) | et expandit tectum super tabernaculum inposito desuper operimento sicut Dominus imperarat |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 40.19 (SWA) | Akaitanda hema juu ya maskani, akakitia kifuniko cha hema juu yake; kama Bwana alivyomwamuru Musa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 40.19 (BHS) | וַיִּפְרֹ֤שׂ אֶת־הָאֹ֨הֶל֙ עַל־הַמִּשְׁכָּ֔ן וַיָּ֜שֶׂם אֶת־מִכְסֵ֥ה הָאֹ֛הֶל עָלָ֖יו מִלְמָ֑עְלָה כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ ס |