Exode 40.34 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 40.34 (LSG) | Alors la nuée couvrit la tente d’assignation, et la gloire de l’Éternel remplit le tabernacle. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 40.34 (NEG) | Alors la nuée couvrit la tente d’assignation, et la gloire de l’Éternel remplit le tabernacle. |
Segond 21 (2007) | Exode 40.34 (S21) | Alors la nuée couvrit la tente de la rencontre et la gloire de l’Éternel remplit le tabernacle. |
Louis Segond + Strong | Exode 40.34 (LSGSN) | Alors la nuée couvrit la tente d’assignation, et la gloire de l’Éternel remplit le tabernacle. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 40.34 (BAN) | Et la nuée couvrit la Tente d’assignation et la gloire de l’Éternel remplit la Demeure. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 40.34 (SAC) | Quand la nuée se retirait du tabernacle, les enfants d’Israël partaient et marchaient en ordre par diverses bandes : |
David Martin (1744) | Exode 40.34 (MAR) | Et la nuée couvrit le Tabernacle d’assignation, et la gloire de l’Éternel remplit le pavillon. |
Ostervald (1811) | Exode 40.34 (OST) | Et la nuée couvrit le tabernacle d’assignation, et la gloire de l’Éternel remplit la Demeure ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 40.34 (CAH) | La nuée couvrit la tente d’assignation, et la gloire de l’Éternel remplit l’habitacle. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 40.34 (GBT) | La nuée couvrit le tabernacle du témoignage, et la gloire du Seigneur le remplit. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 40.34 (PGR) | Alors la nue couvrit la Tente du Rendez-vous, et la gloire de l’Éternel remplit la Résidence. |
Lausanne (1872) | Exode 40.34 (LAU) | Et la nuée couvrit la Tente d’assignation, et la gloire de l’Éternel remplit la Demeure. |
Darby (1885) | Exode 40.34 (DBY) | Et la nuée couvrit la tente d’assignation, et la gloire de l’Éternel remplit le tabernacle ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 40.34 (TAN) | Alors la nuée enveloppa la Tente d’assignation et la majesté du Seigneur remplit le Tabernacle. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 40.34 (VIG) | la nuée couvrit le tabernacle du (de) témoignage, et il fut rempli de la gloire du Seigneur. |
Fillion (1904) | Exode 40.34 (FIL) | Quand la nuée se retirait du tabernacle, les enfants d’Israël partaient par diverses troupes: |
Auguste Crampon (1923) | Exode 40.34 (CRA) | Alors la nuée couvrit la tente de réunion, et la gloire de Yahweh remplit la Demeure. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 40.34 (BPC) | La nuée couvrit alors la Tente de réunion et la gloire de Yahweh remplit la Demeure. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 40.34 (AMI) | Quand la nuée s’élevait au-dessus du tabernacle, les enfants d’Israël partaient, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 40.34 (LXX) | καὶ ἐκάλυψεν ἡ νεφέλη τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου καὶ δόξης κυρίου ἐπλήσθη ἡ σκηνή. |
Vulgate (1592) | Exode 40.34 (VUL) | operuit nubes tabernaculum testimonii et gloria Domini implevit illud |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 40.34 (SWA) | Ndipo lile wingu likaifunikiza hema ya kukutania, na huo utukufu wa Bwana ukaijaza maskani. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 40.34 (BHS) | וַיְכַ֥ס הֶעָנָ֖ן אֶת־אֹ֣הֶל מֹועֵ֑ד וּכְבֹ֣וד יְהוָ֔ה מָלֵ֖א אֶת־הַמִּשְׁכָּֽן׃ |