Exode 6.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 6.14 (LSG) | Voici les chefs de leurs familles. Fils de Ruben, premier-né d’Israël : Hénoc, Pallu, Hetsron et Carmi. Ce sont là les familles de Ruben. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 6.14 (NEG) | Voici les chefs de leurs familles. Fils de Ruben, premier-né d’Israël : Hénoc, Pallu, Hetsron et Carmi. Ce sont là les familles de Ruben. |
Segond 21 (2007) | Exode 6.14 (S21) | Voici leurs chefs de famille. Fils de Ruben, le fils aîné d’Israël : Hénoc, Pallu, Hetsron et Carmi. Tels sont les clans de Ruben. |
Louis Segond + Strong | Exode 6.14 (LSGSN) | Voici les chefs de leurs familles . Fils de Ruben, premier-né d’Israël : Hénoc, Pallu, Hetsron et Carmi. Ce sont là les familles de Ruben. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 6.14 (BAN) | Ce sont ici leurs patriarches : Fils de Ruben, premier-né d’Israël : Hénoc et Pallu, Hetsron et Carmi. Telles sont les branches de la tribu de Ruben. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 6.14 (SAC) | Voici les noms des princes des maisons d’Israël, selon l’ordre de leurs familles : Les enfants de Ruben, fils aîné d’Israël, furent Hénoch, Phallu, Hesron et Charmi. |
David Martin (1744) | Exode 6.14 (MAR) | Ce sont ici les Chefs des maisons de leurs pères : Les enfants de Ruben, premier-né d’Israël, Hénoc et Pallu, Hetsron et Carmi ; ce [sont] là les familles de Ruben. |
Ostervald (1811) | Exode 6.14 (OST) | Voici les chefs des maisons de leurs pères. Les fils de Ruben, premier-né d’Israël : Hénoc et Pallu, Hetsron et Carmi. Voilà les familles de Ruben. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 6.14 (CAH) | Voici les chefs des maisons des maisons de leurs pères, les fils de Reouvène, l’aîné d’Israel : ’Henoch et Palou, Hetzrone et Carmi ; voilà les familles de Reouvène. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 6.14 (GBT) | Voici les noms des chefs des maisons selon l’ordre de leurs familles. Enfants de Ruben, fils aîné d’Israël : Hénoch, Phallu, Hesron et Charroi. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 6.14 (PGR) | Voici les chefs de leurs maisons patriarcales. Fils de Ruben, premier-né d’Israël : Henoch et Phallu, Hetsron et Charmi ; telles sont les familles de Ruben. |
Lausanne (1872) | Exode 6.14 (LAU) | Voici les chefs{Héb. têtes.} de leurs maisons paternelles : Les fils de Ruben, premier-né d’Israël : Enoc, Pallou, Ketsron et Carmi ; ce sont là les familles de Ruben. |
Darby (1885) | Exode 6.14 (DBY) | Ce sont ici les chefs de leurs maisons de pères : les fils de Ruben, premier-né d’Israël : Hénoc et Pallu, Hetsron et Carmi ; ce sont là les familles de Ruben. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 6.14 (TAN) | Voici les souches de leur famille paternelle. Fils de Ruben, premier-né d’Israël : Hanoc, Pallou, Heçrôn et Karmi. Telles sont les familles de Ruben. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 6.14 (VIG) | Voici les noms des princes (chefs) des maisons selon leurs familles. Les enfants (fils) de Ruben, fils aîné d’Israël, furent Hénoch, Phallu, Hesron et Charmi. |
Fillion (1904) | Exode 6.14 (FIL) | Voici les noms des princes des maisons selon leurs familles. Les enfants de Ruben, fils aîné d’Israël, furent Hénoch, Phallu, Hesron et Charmi. Ce sont là les familles de Ruben. |
Auguste Crampon (1923) | Exode 6.14 (CRA) | Voici les chefs de leurs maisons : Fils de Ruben, premier-né d’Israël : Hénoch, Phallu, Hesron et Charmi ; ce sont là les familles de Ruben. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 6.14 (BPC) | Voici les chefs des maisons de leurs pères : Fils de Ruben, premier-né d’Israël : Hénoch, Phallu, Hesron et Charmi ; ce sont les familles de Ruben. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 6.14 (AMI) | Voici les noms des chefs des maisons d’Israël, selon l’ordre de leurs familles. Les enfants de Ruben, fils aîné d’Israël, furent Hénoch, Phallu, Hesron et Charmi. Ce sont là les familles de Ruben. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 6.14 (LXX) | καὶ οὗτοι ἀρχηγοὶ οἴκων πατριῶν αὐτῶν υἱοὶ Ρουβην πρωτοτόκου Ισραηλ Ενωχ καὶ Φαλλους Ασρων καὶ Χαρμι αὕτη ἡ συγγένεια Ρουβην. |
Vulgate (1592) | Exode 6.14 (VUL) | isti sunt principes domorum per familias suas filii Ruben primogeniti Israhelis Enoch et Phallu Aesrom et Charmi |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 6.14 (SWA) | Hawa ndio vichwa vya nyumba za baba zao: wana wa Reubeni, mzaliwa wa kwanza wa Israeli; ni Hanoki, na Palu, na Hesroni, na Karmi; hao ni jamaa za Reubeni. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 6.14 (BHS) | אֵ֖לֶּה רָאשֵׁ֣י בֵית־אֲבֹתָ֑ם בְּנֵ֨י רְאוּבֵ֜ן בְּכֹ֣ר יִשְׂרָאֵ֗ל חֲנֹ֤וךְ וּפַלּוּא֙ חֶצְרֹ֣ון וְכַרְמִ֔י אֵ֖לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת רְאוּבֵֽן׃ |