Exode 6.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 6.5 (LSG) | J’ai entendu les gémissements des enfants d’Israël, que les Égyptiens tiennent dans la servitude, et je me suis souvenu de mon alliance. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 6.5 (NEG) | J’ai entendu les gémissements des enfants d’Israël, que les Égyptiens tiennent dans la servitude, et je me suis souvenu de mon alliance. |
Segond 21 (2007) | Exode 6.5 (S21) | J’ai entendu les gémissements des Israélites, que les Égyptiens tiennent dans l’esclavage, et je me suis souvenu de mon alliance. |
Louis Segond + Strong | Exode 6.5 (LSGSN) | J’ai entendu les gémissements des enfants d’Israël, que les Égyptiens tiennent dans la servitude , et je me suis souvenu de mon alliance. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 6.5 (BAN) | mais encore j’ai entendu le gémissement des fils d’Israël que les Égyptiens asservissent, et je me suis souvenu de mon alliance. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 6.5 (SAC) | J’ai entendu les gémissements des enfants d’Israël parmi les travaux dont les Égyptiens les accablent, et je me suis souvenu de mon alliance. |
David Martin (1744) | Exode 6.5 (MAR) | Et j’ai entendu les sanglots des enfants d’Israël, que les Égyptiens tiennent esclaves, et je me suis souvenu de mon alliance. |
Ostervald (1811) | Exode 6.5 (OST) | J’ai aussi entendu les gémissements des enfants d’Israël, que les Égyptiens tiennent esclaves ; et je me suis souvenu de mon alliance. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 6.5 (CAH) | J’ai entendu aussi les gémissements des enfants d’Israel que les Egyptiens asservissent au travail, et je me suis souvenu de mon alliance. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 6.5 (GBT) | J’ai entendu les gémissements des enfants d’Israël opprimés par les Égyptiens, et je me suis souvenu de mon alliance. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 6.5 (PGR) | J’ai aussi entendu les gémissements des enfants d’Israël asservis par les Égyptiens, et me suis souvenu de mon alliance. |
Lausanne (1872) | Exode 6.5 (LAU) | et j’ai aussi entendu les gémissements des fils d’Israël, que les Égyptiens tiennent en esclavage, et je me suis souvenu de mon alliance. |
Darby (1885) | Exode 6.5 (DBY) | Et j’ai aussi entendu le gémissement des fils d’Israël, que les Égyptiens font servir, et je me suis souvenu de mon alliance. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 6.5 (TAN) | et enfin, j’ai entendu les gémissements des enfants d’Israël, asservis par les Égyptiens et je me suis souvenu de mon alliance. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 6.5 (VIG) | J’ai entendu les gémissements des enfants d’Israël parmi les travaux dont les Egyptiens les accablent, et je me suis souvenu de mon alliance. |
Fillion (1904) | Exode 6.5 (FIL) | J’ai entendu les gémissements des enfants d’Israël parmi les travaux dont les Egyptiens les accablent, et Je Me suis souvenu de Mon alliance. |
Auguste Crampon (1923) | Exode 6.5 (CRA) | J’ai entendu le gémissement des enfants d’Israël que les Égyptiens tiennent dans la servitude, et je me suis souvenu de mon alliance. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 6.5 (BPC) | J’ai aussi entendu le gémissement des fils d’Israël que les Egyptiens réduisent à la servitude, et je me suis souvenu de mon alliance. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 6.5 (AMI) | J’ai entendu les gémissements des enfants d’Israël parmi les travaux dont les Égyptiens les accablent, et je me suis souvenu de mon alliance. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 6.5 (LXX) | καὶ ἐγὼ εἰσήκουσα τὸν στεναγμὸν τῶν υἱῶν Ισραηλ ὃν οἱ Αἰγύπτιοι καταδουλοῦνται αὐτούς καὶ ἐμνήσθην τῆς διαθήκης ὑμῶν. |
Vulgate (1592) | Exode 6.5 (VUL) | ego audivi gemitum filiorum Israhel quo Aegyptii oppresserunt eos et recordatus sum pacti mei |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 6.5 (SWA) | Na zaidi ya hayo, nimesikia kuugua kwao wana wa Israeli, ambao Wamisri wanawatumikisha, nami nimelikumbuka agano langu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 6.5 (BHS) | וְגַ֣ם׀ אֲנִ֣י שָׁמַ֗עְתִּי אֶֽת־נַאֲקַת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר מִצְרַ֖יִם מַעֲבִדִ֣ים אֹתָ֑ם וָאֶזְכֹּ֖ר אֶת־בְּרִיתִֽי׃ |