Exode 8.30 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 8.30 (LSG) | (8.26) Moïse sortit de chez Pharaon, et il pria l’Éternel. |
Louis Segond + Strong | Exode 8.30 (LSGSN) | Moïse sortit de chez Pharaon, et il pria l’Éternel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 8.30 (BAN) | Et Moïse sortit de chez Pharaon et fit des prières à l’Éternel, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 8.30 (SAC) | Moïse étant sorti d’avec Pharaon, pria le Seigneur. |
David Martin (1744) | Exode 8.30 (MAR) | Alors Moïse sortit d’avec Pharaon, et fléchit l’Éternel par prières. |
Ostervald (1811) | Exode 8.30 (OST) | Alors Moïse sortit d’auprès de Pharaon, et intercéda auprès de l’Éternel. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 8.30 (PGR) | Mais ni toi ni tes serviteurs, je le sais, n’aurez encore crainte de l’Éternel Dieu. |
Darby (1885) | Exode 8.30 (DBY) | Et Moïse sortit d’auprès du Pharaon, et supplia l’Éternel. |
Fillion (1904) | Exode 8.30 (FIL) | Moïse, étant sorti d’auprès du Pharaon, pria le Seigneur, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 8.30 (BPC) | Moïse sortit de chez Pharaon et pria Yahweh. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 8.30 (SWA) | Musa akatoka kwa Farao, akamwomba Bwana. |