Exode 8.31 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 8.31 (LSG) | (8.27) L’Éternel fit ce que demandait Moïse ; et les mouches s’éloignèrent de Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple. Il n’en resta pas une. |
Louis Segond + Strong | Exode 8.31 (LSGSN) | L’Éternel fit ce que demandait Moïse ; et les mouches s’éloignèrent de Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple. Il n’en resta pas une. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 8.31 (BAN) | et l’Éternel fit ce que demandait Moïse et les scarabées se retirèrent de Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple ; il n’en resta pas un seul. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 8.31 (SAC) | Et le Seigneur fit ce que Moïse lui avait demandé : il chassa tontes les mouches qui tourmentaient Pharaon, ses serviteurs et son peuple, sans qu’il en restât une seule. |
David Martin (1744) | Exode 8.31 (MAR) | Et l’Éternel fit selon la parole de Moïse ; et le mélange d’insectes se retira de Pharaon, et de ses serviteurs, et de son peuple ; il ne resta pas un seul [insecte]. |
Ostervald (1811) | Exode 8.31 (OST) | Et l’Éternel fit selon la parole de Moïse, et les insectes s’éloignèrent de Pharaon, de ses serviteurs, et de son peuple ; il n’en resta pas un seul. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 8.31 (PGR) | (Or le lin et l’orge furent frappés, car l’orge était en épis, et le lin en fleur. |
Darby (1885) | Exode 8.31 (DBY) | Et L’Éternel fit selon la parole de Moïse : et il retira les mouches du Pharaon, de ses serviteurs, et de son peuple ; il n’en resta pas une. |
Fillion (1904) | Exode 8.31 (FIL) | Qui fit ce que Moïse lui avait demandé et Il éloigna toutes les mouches du Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple, sans qu’il en resta une seule. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 8.31 (BPC) | Et Yahweh fit comme avait dit Moïse ; et les mouches se retirèrent de Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple ; il n’en resta pas une seule. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 8.31 (SWA) | Bwana akafanya kama neno la Musa, akawaondoa wale mainzi wabaya kwake Farao, na kwa watumishi wake, na watu wake; hakusalia hata mmoja. |