Exode 9.34 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 9.34 (LSG) | Pharaon, voyant que la pluie, la grêle et les tonnerres avaient cessé, continua de pécher, et il endurcit son cœur, lui et ses serviteurs. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 9.34 (NEG) | Pharaon, voyant que la pluie, la grêle et les coups de tonnerre avaient cessé, continua de pécher, et il endurcit son cœur, lui et ses serviteurs. |
Segond 21 (2007) | Exode 9.34 (S21) | Voyant que la pluie, la grêle et les coups de tonnerre s’étaient arrêtés, le pharaon continua de pécher et rendit son cœur plus insensible encore, tout comme ses serviteurs. |
Louis Segond + Strong | Exode 9.34 (LSGSN) | Pharaon, voyant que la pluie, la grêle et les tonnerres avaient cessé , continua de pécher , et il endurcit son cœur, lui et ses serviteurs. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 9.34 (BAN) | Et Pharaon vit que la pluie, la grêle et le tonnerre avaient cessé, et il recommença à pécher et il appesantit son cœur, tant lui que ses serviteurs. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 9.34 (SAC) | Mais Pharaon voyant que la pluie, la grêle et les tonnerres étaient cessés, augmenta encore son péché. |
David Martin (1744) | Exode 9.34 (MAR) | Et Pharaon voyant que la pluie, la grêle, et les tonnerres avaient cessé, continua encore à pécher, et il endurcit son cœur, lui et ses serviteurs. |
Ostervald (1811) | Exode 9.34 (OST) | Et Pharaon, voyant que la pluie, la grêle et les tonnerres avaient cessé, continua encore de pécher ; et il appesantit son cœur, lui et ses serviteurs. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 9.34 (CAH) | Par’au voyant que la pluie, le tonnerre et la grêle avaient cessé, pécha de nouveau ; il appesantit son cœur, lui et ses serviteurs. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 9.34 (GBT) | Or Pharaon, voyant que la pluie, la grêle et les tonnerres avaient cessé, aggrava son péché. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 9.34 (PGR) | Et Pharaon voyant que la pluie avait cessé avec la grêle et les tonnerres, persista à pécher et il endurcit son cœur, lui et ses serviteurs. |
Lausanne (1872) | Exode 9.34 (LAU) | Et Pharaon vit que la pluie, la grêle et les tonnerres avaient cessé ; et il continua de pécher, et il appesantit son cœur, lui et ses esclaves. |
Darby (1885) | Exode 9.34 (DBY) | Et le Pharaon vit que la pluie, et la grêle, et les tonnerres avaient cessé, et il continua de pécher, et il endurcit son cœur, lui et ses serviteurs. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 9.34 (TAN) | Pharaon, se voyant délivré de la pluie, de la grêle et des tonnerres, recommença à pécher et endurcit son cœur, lui et ses serviteurs. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 9.34 (VIG) | Mais le Pharaon, voyant que la pluie, la grêle et les tonnerres avaient cessé, augmenta encore son péché. |
Fillion (1904) | Exode 9.34 (FIL) | Mais le Pharaon, voyant que la pluie, la grêle et les tonnerres avaient cessé, augmenta encore son péché. |
Auguste Crampon (1923) | Exode 9.34 (CRA) | Pharaon, voyant que la pluie, la grêle et les tonnerres avaient cessé, continua de pécher, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 9.34 (BPC) | Pharaon, voyant que la pluie, la grêle et les tonnerres avaient cessé, continua de pécher, |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 9.34 (AMI) | Mais Pharaon voyant que la pluie, la grêle et les tonnerres avaient cessé, augmenta encore son péché. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 9.34 (LXX) | ἰδὼν δὲ Φαραω ὅτι πέπαυται ὁ ὑετὸς καὶ ἡ χάλαζα καὶ αἱ φωναί προσέθετο τοῦ ἁμαρτάνειν καὶ ἐβάρυνεν αὐτοῦ τὴν καρδίαν καὶ τῶν θεραπόντων αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | Exode 9.34 (VUL) | videns autem Pharao quod cessasset pluvia et grando et tonitrua auxit peccatum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 9.34 (SWA) | Farao alipoona ya kwamba mvua na mvua ya mawe na ngurumo zimekoma, akazidi kufanya dhambi, na kuufanya moyo wake mzito, yeye na watumishi wake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 9.34 (BHS) | וַיַּ֣רְא פַּרְעֹ֗ה כִּֽי־חָדַ֨ל הַמָּטָ֧ר וְהַבָּרָ֛ד וְהַקֹּלֹ֖ת וַיֹּ֣סֶף לַחֲטֹ֑א וַיַּכְבֵּ֥ד לִבֹּ֖ו ה֥וּא וַעֲבָדָֽיו׃ |