Proverbes 10.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 10.13 (LSG) | Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 10.13 (NEG) | Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens. |
Segond 21 (2007) | Proverbes 10.13 (S21) | On trouve la sagesse sur les lèvres de l’homme intelligent, mais le bâton sur le dos de celui qui est dépourvu de bon sens. |
Louis Segond + Strong | Proverbes 10.13 (LSGSN) | Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 10.13 (BAN) | La sagesse se trouve sur les lèvres de l’homme sensé, Et la verge sur le dos de celui qui manque de sens. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 10.13 (SAC) | La sagesse se trouve sur les lèvres du sage ; et la verge sur le dos de celui qui n’a point de sens. |
David Martin (1744) | Proverbes 10.13 (MAR) | La sagesse se trouve sur les lèvres de l’homme intelligent ; mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens. |
Ostervald (1811) | Proverbes 10.13 (OST) | La sagesse se trouve sur les lèvres de l’homme sage ; mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 10.13 (CAH) | Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de l’homme sans cœur. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 10.13 (GBT) | La sagesse se trouve sur les lèvres du sage, et la verge, sur le dos de celui qui n’a point de sens. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 10.13 (PGR) | Sur les lèvres de l’homme de sens se trouve la sagesse ; mais la verge va au dos de qui manque de raison. |
Lausanne (1872) | Proverbes 10.13 (LAU) | Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, et la verge est pour le dos de l’homme dépourvu de sens. |
Darby (1885) | Proverbes 10.13 (DBY) | Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 10.13 (TAN) | Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse ; le bâton est pour le dos des gens bornés. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 10.13 (VIG) | La sagesse se trouve sur les lèvres du sage, et la verge sur le dos de celui qui manque de cœur. |
Fillion (1904) | Proverbes 10.13 (FIL) | La sagesse se trouve sur les lèvres du sage, et la verge sur le dos de celui qui manque de coeur. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 10.13 (CRA) | Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui manque de sens. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 10.13 (BPC) | Sur les lèvres de l’intelligent se trouve la sagesse, - mais la verge est pour le dos de celui qui manque de sens. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 10.13 (AMI) | La sagesse se trouve sur les lèvres du sage ; et la verge sur le dos de celui qui n’a point de sens. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 10.13 (LXX) | ὃς ἐκ χειλέων προφέρει σοφίαν ῥάβδῳ τύπτει ἄνδρα ἀκάρδιον. |
Vulgate (1592) | Proverbes 10.13 (VUL) | in labiis sapientis invenietur sapientia et virga in dorso eius qui indiget corde |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 10.13 (SWA) | Hekima hupatikana midomoni mwa mwenye ufahamu; Bali fimbo hufaa kwa mgongo wake asiye na ufahamu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 10.13 (BHS) | בְּשִׂפְתֵ֣י נָ֭בֹון תִּמָּצֵ֣א חָכְמָ֑ה וְ֝שֵׁ֗בֶט לְגֵ֣ו חֲסַר־לֵֽב׃ |