Proverbes 10.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 10.15 (LSG) | La fortune est pour le riche une ville forte ; La ruine des misérables, c’est leur pauvreté. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 10.15 (NEG) | La fortune est pour le riche une ville forte ; La ruine des misérables, c’est leur pauvreté. |
Segond 21 (2007) | Proverbes 10.15 (S21) | La fortune du riche est sa ville fortifiée, mais ce qui fait la ruine des faibles, c’est leur pauvreté. |
Louis Segond + Strong | Proverbes 10.15 (LSGSN) | La fortune est pour le riche une ville forte ; La ruine des misérables, c’est leur pauvreté. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 10.15 (BAN) | Les biens du riche sont sa ville forte ; La ruine des misérables, c’est leur pauvreté. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 10.15 (SAC) | Les richesses du riche sont sa ville forte ; l’indigence des pauvres les tient dans la crainte. |
David Martin (1744) | Proverbes 10.15 (MAR) | Les biens du riche sont la ville de sa force ; mais la pauvreté des misérables est leur ruine. |
Ostervald (1811) | Proverbes 10.15 (OST) | Les biens du riche sont sa ville forte ; mais la pauvreté des misérables est leur ruine. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 10.15 (CAH) | La fortune du riche c’est sa ville fortifiée, ce qui consterne les pauvres, c’est leur dénuement. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 10.15 (GBT) | Les trésors du riche sont pour lui une ville forte ; l’indigence des pauvres les tient dans la crainte. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 10.15 (PGR) | L’avoir du riche est sa forteresse ; la ruine du pauvre, c’est sa pauvreté. |
Lausanne (1872) | Proverbes 10.15 (LAU) | L’opulence du riche est la cité de sa force ; la ruine des misérables, c’est leur pauvreté. |
Darby (1885) | Proverbes 10.15 (DBY) | Les biens du riche sont sa ville forte ; la ruine des misérables, c’est leur pauvreté. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 10.15 (TAN) | La fortune du riche est pour lui une place forte ; un sujet de crainte pour les pauvres, c’est leur misère. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 10.15 (VIG) | La richesse (Le bien) du riche est sa ville forte ; l’indigence des pauvres est leur effroi. |
Fillion (1904) | Proverbes 10.15 (FIL) | La richesse du riche est sa ville forte; l’indigence des pauvres est leur effroi. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 10.15 (CRA) | La fortune est pour le riche sa place forte, le malheur des misérables, c’est leur pauvreté. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 10.15 (BPC) | La fortune est pour le riche sa place forte, - mais le malheur des misérables c’est leur pauvreté. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 10.15 (AMI) | Les richesses du riche sont sa ville forte ; l’indigence des pauvres les tient dans la crainte. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 10.15 (LXX) | κτῆσις πλουσίων πόλις ὀχυρά συντριβὴ δὲ ἀσεβῶν πενία. |
Vulgate (1592) | Proverbes 10.15 (VUL) | substantia divitis urbs fortitudinis eius pavor pauperum egestas eorum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 10.15 (SWA) | Mali ya mtu tajiri ni mji wake wa nguvu; Uangamivu wa maskini ni umaskini wao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 10.15 (BHS) | הֹ֣ון עָ֭שִׁיר קִרְיַ֣ת עֻזֹּ֑ו מְחִתַּ֖ת דַּלִּ֣ים רֵישָֽׁם׃ |