Proverbes 10.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 10.16 (LSG) | L’œuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 10.16 (NEG) | L’œuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché. |
Segond 21 (2007) | Proverbes 10.16 (S21) | Le salaire du juste sert à la vie, le revenu du méchant sert au péché. |
Louis Segond + Strong | Proverbes 10.16 (LSGSN) | L’œuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 10.16 (BAN) | Le salaire du juste est une source de vie, Le revenu du méchant une source de péché. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 10.16 (SAC) | L’œuvre du juste conduit à la vie ; le fruit du méchant tend au péché. |
David Martin (1744) | Proverbes 10.16 (MAR) | L’œuvre du juste tend à la vie ; mais le rapport du méchant tend au péché. |
Ostervald (1811) | Proverbes 10.16 (OST) | L’œuvre du juste conduit à la vie ; mais le fruit du méchant est le péché. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 10.16 (CAH) | L’œuvre du juste est pour la vie, la production de l’impie est pour la ruine. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 10.16 (GBT) | L’œuvre du juste conduit à la vie ; le fruit de l’impie aboutit au péché. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 10.16 (PGR) | Le gain du juste est une cause de vie ; le revenu de l’impie, une cause de péché. |
Lausanne (1872) | Proverbes 10.16 (LAU) | L’œuvre du juste est pour la vie, le revenu du méchant, pour le péché. |
Darby (1885) | Proverbes 10.16 (DBY) | L’œuvre du juste est pour la vie, le revenu du méchant est pour le péché. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 10.16 (TAN) | La récompense du juste, c’est la vie ; le revenu du méchant c’est l’expiation. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 10.16 (VIG) | L’œuvre du juste est pour (conduit à) la vie ; (mais) les fruits de l’impie, pour le (au) péché. |
Fillion (1904) | Proverbes 10.16 (FIL) | L’oeuvre du juste est pour la vie; les fruits de l’impie, pour le péché. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 10.16 (CRA) | L’œuvre du juste est pour la vie, le gain du méchant est pour le péché. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 10.16 (BPC) | L’œuvre du juste tend à la vie, - le gain du méchant à la ruine. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 10.16 (AMI) | L’œuvre du juste conduit à la vie ; le fruit du méchant tend au péché. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 10.16 (LXX) | ἔργα δικαίων ζωὴν ποιεῖ καρποὶ δὲ ἀσεβῶν ἁμαρτίας. |
Vulgate (1592) | Proverbes 10.16 (VUL) | opus iusti ad vitam fructus impii ad peccatum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 10.16 (SWA) | Kazi yake mwenye haki huuelekea uzima; Mazao ya wabaya huuelekea dhambi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 10.16 (BHS) | פְּעֻלַּ֣ת צַדִּ֣יק לְחַיִּ֑ים תְּבוּאַ֖ת רָשָׁ֣ע לְחַטָּֽאת׃ |