Proverbes 12.22 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 12.22 (LSG) | Les lèvres fausses sont en horreur à l’Éternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 12.22 (NEG) | Les lèvres fausses sont en horreur à l’Éternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables. |
Segond 21 (2007) | Proverbes 12.22 (S21) | Les lèvres mensongères font horreur à l’Éternel, tandis que ceux qui agissent avec fidélité lui sont agréables. |
Louis Segond + Strong | Proverbes 12.22 (LSGSN) | Les lèvres fausses sont en horreur à l’Éternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 12.22 (BAN) | Les lèvres menteuses sont en abomination à l’Éternel, Mais ceux qui agissent loyalement, lui sont agréables. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 12.22 (SAC) | Les lèvres menteuses sont en abomination au Seigneur ; mais ceux qui agissent sincèrement, lui sont agréables. |
David Martin (1744) | Proverbes 12.22 (MAR) | Les fausses lèvres sont une abomination à l’Éternel ; mais ceux qui agissent fidèlement, lui sont agréables. |
Ostervald (1811) | Proverbes 12.22 (OST) | Les lèvres fausses sont en abomination à l’Éternel ; mais ceux qui agissent sincèrement, lui sont agréables. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 12.22 (CAH) | Des lèvres mensongères sont en abomination à Iehovah, mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 12.22 (GBT) | Les lèvres menteuses sont en abomination aux yeux du Seigneur ; mais ceux qui agissent sincèrement lui sont agréables. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 12.22 (PGR) | L’Éternel abhorre les lèvres qui mentent ; mais ceux qui pratiquent la vérité, sont ses délices. |
Lausanne (1872) | Proverbes 12.22 (LAU) | Les lèvres fausses sont en abomination à l’Éternel, et ceux qui pratiquent la fidélité sont dans sa faveur. |
Darby (1885) | Proverbes 12.22 (DBY) | Les lèvres menteuses sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui pratiquent la fidélité lui sont agréables. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 12.22 (TAN) | L’Éternel a horreur des lèvres mensongères ; mais il aime ceux qui agissent avec loyauté. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 12.22 (VIG) | Les lèvres menteuses sont en abomination au Seigneur ; mais ceux qui agissent sincèrement lui sont agréables. |
Fillion (1904) | Proverbes 12.22 (FIL) | Les lèvres menteuses sont en abomination au Seigneur; mais ceux qui agissent sincèrement Lui sont agréables. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 12.22 (CRA) | Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 12.22 (BPC) | Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, - mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 12.22 (AMI) | Les lèvres menteuses sont en abomination au Seigneur; mais ceux qui agissent sincèrement lui sont agréables. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 12.22 (LXX) | βδέλυγμα κυρίῳ χείλη ψευδῆ ὁ δὲ ποιῶν πίστεις δεκτὸς παρ’ αὐτῷ. |
Vulgate (1592) | Proverbes 12.22 (VUL) | abominatio Domino labia mendacia qui autem fideliter agunt placent ei |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 12.22 (SWA) | Midomo ya uongo ni chukizo kwa Bwana; Bali watendao uaminifu ndio furaha yake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 12.22 (BHS) | תֹּועֲבַ֣ת יְ֭הוָה שִׂפְתֵי־שָׁ֑קֶר וְעֹשֵׂ֖י אֱמוּנָ֣ה רְצֹונֹֽו׃ |