Proverbes 12.27 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 12.27 (LSG) | Le paresseux ne rôtit pas son gibier ; Mais le précieux trésor d’un homme, c’est l’activité. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 12.27 (NEG) | Le paresseux ne rôtit pas son gibier ; Mais le précieux trésor d’un homme, c’est l’activité. |
Segond 21 (2007) | Proverbes 12.27 (S21) | L’homme nonchalant ne rôtit pas son gibier, mais l’activité procure à l’homme des biens précieux. |
Louis Segond + Strong | Proverbes 12.27 (LSGSN) | Le paresseux ne rôtit pas son gibier ; Mais le précieux trésor d’un homme, c’est l’activité. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 12.27 (BAN) | Le paresseux ne fait pas lever son gibier, Mais l’activité est le plus précieux des biens. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 12.27 (SAC) | Le trompeur ne jouira point du gain qu’il cherche ; les richesses de l’homme juste sont précieuses comme l’or. |
David Martin (1744) | Proverbes 12.27 (MAR) | Le paresseux ne rôtit point sa chasse ; mais les biens précieux de l’homme sont au diligent. |
Ostervald (1811) | Proverbes 12.27 (OST) | Le paresseux ne rôtira point sa chasse ; mais les biens les plus précieux sont à l’homme diligent. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 12.27 (CAH) | La fraude ne goûte pas (même) sa proie, mais le trésor de l’homme précieux, c’est son activité. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 12.27 (GBT) | Le trompeur ne jouira point du gain qu’il cherche ; les richesses du juste sont précieuses comme l’or. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 12.27 (PGR) | L’indolent ne chasse pas son gibier ; le précieux trésor de l’homme, c’est la diligence. |
Lausanne (1872) | Proverbes 12.27 (LAU) | Le lâcheté n’atteint pas son gibier{Ou ne rôtit pas sa chasse.} mais les biens précieux de l’homme sont au diligent. |
Darby (1885) | Proverbes 12.27 (DBY) | Le paresseux ne rôtit pas sa chasse ; mais les biens précieux de l’homme sont au diligent. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 12.27 (TAN) | La paresse évite de mettre son gibier sur le feu ; mais l’activité est un trésor précieux pour l’homme. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 12.27 (VIG) | Le trompeur (frauduleux) ne trouvera pas de profit, et les richesses de l’homme juste auront le prix de l’or. |
Fillion (1904) | Proverbes 12.27 (FIL) | Le trompeur ne trouvera pas de profit, et les richesses de l’homme juste auront le prix de l’or. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 12.27 (CRA) | Le paresseux ne rôtit pas son gibier, mais l’activité est pour l’homme un précieux trésor. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 12.27 (BPC) | Le paresseux ne rencontre pas de gibier, - l’homme actif au contraire de précieuses richesses. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 12.27 (AMI) | Le paresseux ne trouvera point le gain qu’il cherche ; mais l’homme actif trouvera de précieuses richesses. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 12.27 (LXX) | οὐκ ἐπιτεύξεται δόλιος θήρας κτῆμα δὲ τίμιον ἀνὴρ καθαρός. |
Vulgate (1592) | Proverbes 12.27 (VUL) | non inveniet fraudulentus lucrum et substantia hominis erit auri pretium |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 12.27 (SWA) | Mtu mvivu hapiki mawindo yake; Bali mwenye bidii anazo mali za thamani. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 12.27 (BHS) | לֹא־יַחֲרֹ֣ךְ רְמִיָּ֣ה צֵידֹ֑ו וְהֹון־אָדָ֖ם יָקָ֣ר חָרֽוּץ׃ |