Proverbes 12.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 12.5 (LSG) | Les pensées des justes ne sont qu’équité ; Les desseins des méchants ne sont que fraude. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 12.5 (NEG) | Les pensées des justes ne sont qu’équité ; Les desseins des méchants ne sont que fraude. |
Segond 21 (2007) | Proverbes 12.5 (S21) | Les justes ne pensent qu’à respecter le droit, les intentions des méchants ne sont que tromperie. |
Louis Segond + Strong | Proverbes 12.5 (LSGSN) | Les pensées des justes ne sont qu’équité ; Les desseins des méchants ne sont que fraude. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 12.5 (BAN) | Les pensées des justes ne sont que droiture, Les desseins des méchants, que tromperie. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 12.5 (SAC) | Les pensées des justes sont pleines de justice ; les pensées des méchants sont pleines de tromperie. |
David Martin (1744) | Proverbes 12.5 (MAR) | Les pensées des justes ne sont que jugement ; mais les conseils des méchants ne sont que fraude. |
Ostervald (1811) | Proverbes 12.5 (OST) | Les pensées des justes ne sont que justice ; mais les conseils des méchants ne sont que fraude. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 12.5 (CAH) | Les pensées des justes (ont pour objet) l’équité, les machinations des impies, la ruse. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 12.5 (GBT) | Les pensées des justes sont pleines d’équité ; les conseils des impies sont inspirés par la fraude. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 12.5 (PGR) | Dans leurs plans les justes n’ont en vue que le droit ; les moyens des impies, c’est la fraude. |
Lausanne (1872) | Proverbes 12.5 (LAU) | Les desseins des justes sont équité{Héb. jugement.} la prudence des méchants est fraude. |
Darby (1885) | Proverbes 12.5 (DBY) | Les pensées des justes sont jugement, les desseins des méchants sont fraude. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 12.5 (TAN) | Les justes ne rêvent que justice, les méchants ne combinent que tromperies. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 12.5 (VIG) | Les pensées des justes ne sont qu’équité (des jugements) ; mais les desseins des impies ne sont que malice (frauduleux). |
Fillion (1904) | Proverbes 12.5 (FIL) | Les pensées des justes ne sont qu’équité; mais les desseins des impies ne sont que malice. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 12.5 (CRA) | Les pensées des justes sont l’équité ; les conseils des méchants, la fraude. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 12.5 (BPC) | Les conseils des justes sont l’équité, - mais les plans des méchants la fraude. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 12.5 (AMI) | Les pensées des justes sont pleines de justice ; les pensées des méchants sont pleines de tromperie. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 12.5 (LXX) | λογισμοὶ δικαίων κρίματα κυβερνῶσιν δὲ ἀσεβεῖς δόλους. |
Vulgate (1592) | Proverbes 12.5 (VUL) | cogitationes iustorum iudicia et consilia impiorum fraudulentia |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 12.5 (SWA) | Mawazo ya mwenye haki ni adili; Bali mashauri ya mtu mwovu ni hadaa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 12.5 (BHS) | מַחְשְׁבֹ֣ות צַדִּיקִ֣ים מִשְׁפָּ֑ט תַּחְבֻּלֹ֖ות רְשָׁעִ֣ים מִרְמָֽה׃ |