Proverbes 13.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 13.8 (LSG) | La richesse d’un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n’écoute pas la réprimande. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 13.8 (NEG) | La richesse d’un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n’écoute pas la réprimande. |
Segond 21 (2007) | Proverbes 13.8 (S21) | La richesse d’un homme peut servir de rançon pour sa vie, mais le pauvre n’a pas à subir la menace. |
Louis Segond + Strong | Proverbes 13.8 (LSGSN) | La richesse d’un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n’écoute pas la réprimande. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 13.8 (BAN) | La richesse d’un homme est la rançon de sa vie, Mais le pauvre n’entend jamais de menaces. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 13.8 (SAC) | Les richesses de l’homme sont la rançon de son âme ; mais celui qui est pauvre ne peut résister aux menaces. |
David Martin (1744) | Proverbes 13.8 (MAR) | Les richesses font que l’homme est rançonné ; mais le pauvre n’entend point de menaces. |
Ostervald (1811) | Proverbes 13.8 (OST) | Les richesses font qu’un homme peut racheter sa vie ; mais le pauvre n’entend point de menaces. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 13.8 (CAH) | La richesse de tel ne sert qu’au rachat de la vie, le pauvre n’entend pas de menace. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 13.8 (GBT) | Les richesses de l’homme lui servent à racheter sa vie ; mais celui qui est pauvre ne peut résister aux menaces. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 13.8 (PGR) | Avec des richesses on rachète sa vie ; mais le pauvre n’a pas de menaces à entendre. |
Lausanne (1872) | Proverbes 13.8 (LAU) | La richesse d’un homme est la rançon de sa vie ; mais le pauvre n’a jamais entendu la menace. |
Darby (1885) | Proverbes 13.8 (DBY) | La rançon pour la vie d’un homme, c’est la richesse ; mais le pauvre n’entend pas la réprimande. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 13.8 (TAN) | La richesse peut servir à l’homme à rachÉter sa vie, mais le pauvre est inaccessible à la menace. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 13.8 (VIG) | Les richesses de l’homme sont la rançon de son âme ; mais celui qui est pauvre n’entend pas de menaces (ne soutient pas un reproche). |
Fillion (1904) | Proverbes 13.8 (FIL) | Les richesses de l’homme sont la rançon de son âme; mais celui qui est pauvre n’entend pas de menaces. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 13.8 (CRA) | La richesse d’un homme est rançon de sa vie, mais le pauvre n’entend même pas la menace. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 13.8 (BPC) | La richesse d’un homme est la rançon de sa vie, - mais le pauvre ne trouve aucun moyen de rachat. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 13.8 (AMI) | Les richesses de l’homme sont la rançon de sa vie ; mais celui qui est pauvre ne peut résister aux menaces. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 13.8 (LXX) | λύτρον ἀνδρὸς ψυχῆς ὁ ἴδιος πλοῦτος πτωχὸς δὲ οὐχ ὑφίσταται ἀπειλήν. |
Vulgate (1592) | Proverbes 13.8 (VUL) | redemptio animae viri divitiae suae qui autem pauper est increpationem non sustinet |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 13.8 (SWA) | Dia ya nafsi ya mtu ni utajiri wake; Bali mtu maskini hasikii ogofyo lo lote. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 13.8 (BHS) | כֹּ֣פֶר נֶֽפֶשׁ־אִ֣ישׁ עָשְׁרֹ֑ו וְ֝רָ֗שׁ לֹא־שָׁמַ֥ע גְּעָרָֽה׃ |