Proverbes 15.29 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 15.29 (LSG) | L’Éternel s’éloigne des méchants, Mais il écoute la prière des justes. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 15.29 (NEG) | L’Éternel s’éloigne des méchants, Mais il écoute la prière des justes. |
Segond 21 (2007) | Proverbes 15.29 (S21) | L’Éternel se tient loin des méchants, mais il écoute la prière des justes. |
Louis Segond + Strong | Proverbes 15.29 (LSGSN) | L’Éternel s’éloigne des méchants, Mais il écoute la prière des justes. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 15.29 (BAN) | L’Éternel est loin des méchants, Mais il écoute la prière des justes. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 15.29 (SAC) | Le Seigneur est loin des impies, et il exaucera les prières des justes. |
David Martin (1744) | Proverbes 15.29 (MAR) | L’Éternel est loin des méchants ; mais il exauce la requête des justes. |
Ostervald (1811) | Proverbes 15.29 (OST) | L’Éternel s’éloigne des méchants ; mais il exauce la requête des justes. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 15.29 (CAH) | Iehovah est loin des impies, mais il entend la prière des justes. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 15.29 (GBT) | Le Seigneur est loin des impies, et il exaucera les prières des justes. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 15.29 (PGR) | L’Éternel s’éloigne des impies, mais Il prête l’oreille à la prière des justes. |
Lausanne (1872) | Proverbes 15.29 (LAU) | L’Éternel est loin des méchants ; mais il écoute la prière des justes. |
Darby (1885) | Proverbes 15.29 (DBY) | L’Éternel est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 15.29 (TAN) | L’Éternel est loin des méchants, mais il entend la prière des justes. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 15.29 (VIG) | Le Seigneur est loin des impies, et il exauce(ra) les prières des justes. |
Fillion (1904) | Proverbes 15.29 (FIL) | Le Seigneur est loin des impies, et Il exauce les prières des justes. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 15.29 (CRA) | Yahweh est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 15.29 (BPC) | Yahweh est loin des méchants, - mais il écoute la prière des justes. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 15.29 (AMI) | Le Seigneur est loin des impies, et il exaucera les prières des justes. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 15.29 (LXX) | μακρὰν ἀπέχει ὁ θεὸς ἀπὸ ἀσεβῶν εὐχαῖς δὲ δικαίων ἐπακούει. κρείσσων ὀλίγη λῆμψις μετὰ δικαιοσύνης ἢ πολλὰ γενήματα μετὰ ἀδικίας. καρδία ἀνδρὸς λογιζέσθω δίκαια ἵνα ὑπὸ τοῦ θεοῦ διορθωθῇ τὰ διαβήματα αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | Proverbes 15.29 (VUL) | longe est Dominus ab impiis et orationes iustorum exaudiet |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 15.29 (SWA) | Bwana yu mbali na wasio haki; Bali huisikia sala ya mwenye haki. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 15.29 (BHS) | רָחֹ֣וק יְ֭הוָה מֵרְשָׁעִ֑ים וּתְפִלַּ֖ת צַדִּיקִ֣ים יִשְׁמָֽע׃ |