Proverbes 16.21 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 16.21 (LSG) | Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, Et la douceur des lèvres augmente le savoir. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 16.21 (NEG) | Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, Et la douceur des lèvres augmente le savoir. |
Segond 21 (2007) | Proverbes 16.21 (S21) | L’homme au cœur sage est appelé intelligent, et la douceur des lèvres augmente la force de persuasion. |
Louis Segond + Strong | Proverbes 16.21 (LSGSN) | Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent , Et la douceur des lèvres augmente le savoir. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 16.21 (BAN) | On appelle intelligent l’homme sage de cœur, Et la douceur du langage augmente l’instruction. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 16.21 (SAC) | Celui qui a la sagesse du cœur, sera appelé prudent ; et celui qui se rend agréable dans ses paroles, recevra de plus grands dons. |
David Martin (1744) | Proverbes 16.21 (MAR) | On appellera prudent le sage de cœur ; et la douceur des lèvres augmente la doctrine. |
Ostervald (1811) | Proverbes 16.21 (OST) | On appellera intelligent celui qui a un cœur sage ; et la douceur des paroles augmente la science. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 16.21 (CAH) | Celui qui a la sagesse du cœur est appelé intelligent, et la douceur des lèvres augmente, favorise l’instruction. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 16.21 (GBT) | Celui qui a la sagesse du cœur sera prudent, et celui qui se rend agréable dans ses paroles recevra de plus grands dons. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 16.21 (PGR) | L’homme au cœur sage est appelé sensé, et l’aménité des paroles avance l’instruction. |
Lausanne (1872) | Proverbes 16.21 (LAU) | L’homme sage de cœur est appelé intelligent, et la douceur des lèvres ajoute à la doctrine. |
Darby (1885) | Proverbes 16.21 (DBY) | L’homme sage de cœur sera appelé intelligent, et la douceur des lèvres accroît la science. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 16.21 (TAN) | Qui a le cœur sage mérite d’être appelé intelligent ; la douceur des lèvres augmente la force de persuasion. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 16.21 (VIG) | Celui qui a la sagesse du cœur sera appelé prudent, et celui qui est doux en paroles recevra de plus grands dons. |
Fillion (1904) | Proverbes 16.21 (FIL) | Celui qui a la sagesse du coeur sera appelé prudent, et celui qui est doux en paroles recevra de plus grands dons. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 16.21 (CRA) | Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, et la douceur des lèvres augmente le savoir. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 16.21 (BPC) | Celui qui est sage de cœur sera proclamé intelligent, - celui qui est doux des lèvres croit dans la science de la persuasion. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 16.21 (AMI) | Celui qui a la sagesse du cœur sera appelé prudent ; et celui qui se rend agréable dans ses paroles recevra de plus grands dons. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 16.21 (LXX) | τοὺς σοφοὺς καὶ συνετοὺς φαύλους καλοῦσιν οἱ δὲ γλυκεῖς ἐν λόγῳ πλείονα ἀκούσονται. |
Vulgate (1592) | Proverbes 16.21 (VUL) | qui sapiens corde est appellabitur prudens et qui dulcis eloquio maiora percipiet |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 16.21 (SWA) | Aliye na hekima moyoni ataitwa mwenye busara; Utamu wa maneno huongeza elimu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 16.21 (BHS) | לַחֲכַם־לֵ֭ב יִקָּרֵ֣א נָבֹ֑ון וּמֶ֥תֶק שְׂ֝פָתַ֗יִם יֹסִ֥יף לֶֽקַח׃ |