Proverbes 16.23 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 16.23 (LSG) | Celui qui est sage de cœur manifeste la sagesse par sa bouche, Et l’accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 16.23 (NEG) | Celui qui est sage de cœur manifeste la sagesse par sa bouche, Et l’accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres. |
Segond 21 (2007) | Proverbes 16.23 (S21) | Le cœur du sage rend sa bouche prudente et augmente la force de persuasion sur ses lèvres. |
Louis Segond + Strong | Proverbes 16.23 (LSGSN) | Celui qui est sage de cœur manifeste la sagesse par sa bouche, Et l’accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 16.23 (BAN) | Le cœur du sage rend sa bouche sensée Et, sur ses lèvres, accroît l’instruction. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 16.23 (SAC) | Le cœur du sage instruira sa bouche, et il répandra une nouvelle grâce sur ses lèvres. |
David Martin (1744) | Proverbes 16.23 (MAR) | Le cœur sage conduit prudemment sa bouche, et ajoute doctrine sur ses lèvres. |
Ostervald (1811) | Proverbes 16.23 (OST) | Le cœur sage conduit prudemment sa bouche, et ajoute la science à ses lèvres. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 16.23 (CAH) | Le sentiment du sage rend sa bouche intelligente et sur ses lèvres l’enseignement se perfectionne. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 16.23 (GBT) | Le cœur du sage instruira sa bouche, et il répandra une nouvelle grâce sur ses lèvres. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 16.23 (PGR) | Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et par ses discours avance l’instruction. |
Lausanne (1872) | Proverbes 16.23 (LAU) | Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et par ses lèvres il ajoute à la doctrine. |
Darby (1885) | Proverbes 16.23 (DBY) | Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et, sur ses lèvres, accroît la science. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 16.23 (TAN) | Le cœur du sage inspire sa bouche, et augmente la force de persuasion de ses lèvres. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 16.23 (VIG) | Le cœur du sage instruira (instruit) sa bouche, et il répandra une nouvelle grâce sur ses lèvres. |
Fillion (1904) | Proverbes 16.23 (FIL) | Le coeur du sage instruira sa bouche, et il répandra une nouvelle grâce sur ses lèvres. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 16.23 (CRA) | Le cœur du sage donne la sagesse à sa bouche, et sur ses lèvres accroît le savoir. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 16.23 (BPC) | Le cœur du sage rend la bouche sensée, - et sur ses lèvres s’accroît le savoir. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 16.23 (AMI) | Le cœur du sage instruira sa bouche, et il répandra une science accrue sur ses lèvres. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 16.23 (LXX) | καρδία σοφοῦ νοήσει τὰ ἀπὸ τοῦ ἰδίου στόματος ἐπὶ δὲ χείλεσιν φορέσει ἐπιγνωμοσύνην. |
Vulgate (1592) | Proverbes 16.23 (VUL) | cor sapientis erudiet os eius et labiis illius addet gratiam |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 16.23 (SWA) | Moyo wake mwenye hekima hufundisha kinywa chake; Huzidisha elimu ya midomo yake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 16.23 (BHS) | לֵ֣ב חָ֭כָם יַשְׂכִּ֣יל פִּ֑יהוּ וְעַל־שְׂ֝פָתָ֗יו יֹסִ֥יף לֶֽקַח׃ |