Proverbes 17.22 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 17.22 (LSG) | Un cœur joyeux est un bon remède, Mais un esprit abattu dessèche les os. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 17.22 (NEG) | Un cœur joyeux est un bon remède, Mais un esprit abattu dessèche les os. |
Segond 21 (2007) | Proverbes 17.22 (S21) | Un cœur joyeux est un bon remède, mais un esprit abattu dessèche les os. |
Louis Segond + Strong | Proverbes 17.22 (LSGSN) | Un cœur joyeux est un bon remède, Mais un esprit abattu dessèche les os. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 17.22 (BAN) | Le cœur joyeux est un bon remède, Mais l’esprit abattu dessèche les os. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 17.22 (SAC) | La joie de l’esprit rend le corps plein de vigueur ; la tristesse du cœur dessèche les os. |
David Martin (1744) | Proverbes 17.22 (MAR) | Le cœur joyeux vaut une médecine ; mais l’esprit abattu dessèche les os. |
Ostervald (1811) | Proverbes 17.22 (OST) | Le cœur joyeux vaut un remède ; mais l’esprit abattu dessèche les os. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 17.22 (CAH) | Un cœur joyeux favorise la santé, et un esprit abattu dessèche les membres. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 17.22 (GBT) | La joie de l’esprit rend le corps plein de vigueur, et la tristesse du cœur dessèche les os. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 17.22 (PGR) | Un cœur joyeux est un bon remède ; mais un esprit abattu dessèche les os. |
Lausanne (1872) | Proverbes 17.22 (LAU) | Le cœur joyeux est un bon remède, tandis que l’esprit abattu dessèche les os. |
Darby (1885) | Proverbes 17.22 (DBY) | Le cœur joyeux fait du bien à la santé, mais un esprit abattu dessèche les os. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 17.22 (TAN) | Un cœur joyeux redresse le corps, un esprit abattu dessèche les membres. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 17.22 (VIG) | La joie de l’esprit (Un cœur joyeux) rend la santé florissante ; la tristesse du cœur (une âme triste) dessèche les os. |
Fillion (1904) | Proverbes 17.22 (FIL) | La joie de l’esprit rend la santé florissante; la tristesse du coeur dessèche les os. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 17.22 (CRA) | Un cœur joyeux est un excellent remède ; un esprit abattu dessèche les os. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 17.22 (BPC) | Cœur joyeux bon remède, - un esprit abattu dessèche les os. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 17.22 (AMI) | La joie de l’esprit rend les corps pleins de vigueur ; la tristesse du cœur dessèche les os. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 17.22 (LXX) | καρδία εὐφραινομένη εὐεκτεῖν ποιεῖ ἀνδρὸς δὲ λυπηροῦ ξηραίνεται τὰ ὀστᾶ. |
Vulgate (1592) | Proverbes 17.22 (VUL) | animus gaudens aetatem floridam facit spiritus tristis exsiccat ossa |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 17.22 (SWA) | Moyo uliochangamka ni dawa nzuri; Bali roho iliyopondeka huikausha mifupa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 17.22 (BHS) | לֵ֣ב שָׂ֭מֵחַ יֵיטִ֣ב גֵּהָ֑ה וְר֥וּחַ נְ֝כֵאָ֗ה תְּיַבֶּשׁ־גָּֽרֶם׃ |