Proverbes 17.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 17.6 (LSG) | Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards, Et les pères sont la gloire de leurs enfants. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 17.6 (NEG) | Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards, Et les pères sont la gloire de leurs enfants. |
Segond 21 (2007) | Proverbes 17.6 (S21) | Les petits-enfants sont la couronne des vieillards, et les pères sont la gloire de leurs enfants. |
Louis Segond + Strong | Proverbes 17.6 (LSGSN) | Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards, Et les pères sont la gloire de leurs enfants. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 17.6 (BAN) | La couronne des vieillards, ce sont les fils des fils, Et la gloire des fils, ce sont leurs pères. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 17.6 (SAC) | Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards, et les pères sont la gloire des enfants. |
David Martin (1744) | Proverbes 17.6 (MAR) | Les enfants des enfants sont la couronne des vieilles gens, et l’honneur des enfants ce sont leurs pères. |
Ostervald (1811) | Proverbes 17.6 (OST) | Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards ; et les pères sont la gloire de leurs enfants. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 17.6 (CAH) | Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards, et les pères sont la gloire de leurs enfants. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 17.6 (GBT) | Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards, et les pères sont la gloire des enfants. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 17.6 (PGR) | Les enfants de leurs enfants sont la couronne des vieillards et la gloire des enfants, ce sont leurs pères. |
Lausanne (1872) | Proverbes 17.6 (LAU) | Les enfants de leurs enfants sont la couronne des vieillards, et l’honneur des fils, ce sont leurs pères. |
Darby (1885) | Proverbes 17.6 (DBY) | La couronne des vieillards, ce sont les fils des fils, et la gloire des fils ce sont leurs pères. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 17.6 (TAN) | La couronne des vieillards, ce sont leurs petits-enfants ; l’honneur des fils, ce sont leurs parents. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 17.6 (VIG) | La couronne des vieillards ce sont les enfants (fils) des enfants (fils), et la gloire des enfants (fils) ce sont leurs pères. |
Fillion (1904) | Proverbes 17.6 (FIL) | La couronne des vieillards ce sont les enfants des enfants, et la gloire des enfants ce sont leurs pères. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 17.6 (CRA) | Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards, et les pères sont la gloire de leurs enfants. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 17.6 (BPC) | La couronne des vieillards ce sont les enfants des enfants, - mais la gloire des enfants c’est leur père. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 17.6 (AMI) | Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards, et les pères sont la gloire de leurs enfants. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 17.6 (LXX) | στέφανος γερόντων τέκνα τέκνων καύχημα δὲ τέκνων πατέρες αὐτῶν. τοῦ πιστοῦ ὅλος ὁ κόσμος τῶν χρημάτων τοῦ δὲ ἀπίστου οὐδὲ ὀβολός. |
Vulgate (1592) | Proverbes 17.6 (VUL) | corona senum filii filiorum et gloria filiorum patres sui |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 17.6 (SWA) | Wana wa wana ndio taji ya wazee, Na utukufu wa watoto ni baba zao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 17.6 (BHS) | עֲטֶ֣רֶת זְ֭קֵנִים בְּנֵ֣י בָנִ֑ים וְתִפְאֶ֖רֶת בָּנִ֣ים אֲבֹותָֽם׃ |