Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 20.2

Proverbes 20.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 20.2 (LSG)La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement d’un lion ; Celui qui l’irrite pèche contre lui-même.
Proverbes 20.2 (NEG)La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement d’un lion ; Celui qui l’irrite pèche contre lui-même.
Proverbes 20.2 (S21)La terreur qu’inspire le roi est pareille au rugissement d’un lion. L’irriter, c’est pécher contre soi-même.
Proverbes 20.2 (LSGSN)La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement d’un lion ; Celui qui l’irrite pèche contre lui-même.

Les Bibles d'étude

Proverbes 20.2 (BAN)La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement du lion ; Qui l’irrite, expose sa vie.

Les « autres versions »

Proverbes 20.2 (SAC)La terreur du roi est comme le rugissement du lion ; quiconque l’irrite, pèche contre son âme.
Proverbes 20.2 (MAR)La terreur du Roi est comme le rugissement d’un jeune lion ; celui qui se met en colère contre lui, pèche contre soi-même.
Proverbes 20.2 (OST)La menace du roi est comme le rugissement d’un jeune lion ; celui qui l’irrite pèche contre soi-même.
Proverbes 20.2 (CAH)La terreur du roi est comme le rugissement du lion, celui qui l’irrite risque sa vie.
Proverbes 20.2 (GBT)La terreur du roi est comme le rugissement du lion ; celui qui l’irrite pèche contre son âme.
Proverbes 20.2 (PGR)Tel le rugissement d’un lion, telle est l’épouvante que répand un roi. Qui s’emporte contre lui, pèche contre soi.
Proverbes 20.2 (LAU)La terreur du roi est comme le rugissement du jeune lion : qui s’emporte contre lui pèche contre sa propre âme.
Proverbes 20.2 (DBY)La terreur du roi est comme le rugissement d’un jeune lion : qui l’irrite, pèche contre sa propre âme.
Proverbes 20.2 (TAN)La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement du lion ; qui l’irrite compromet sa vie.
Proverbes 20.2 (VIG)La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement du lion ; celui qui le provoque pèche contre son âme.
Proverbes 20.2 (FIL)La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement du lion; celui qui le provoque pèche contre son âme.
Proverbes 20.2 (CRA)Semblable au rugissement du lion est la terreur qu’inspire le roi ; celui qui l’irrite pèche contre lui-même.
Proverbes 20.2 (BPC)Semblable au rugissement du lion est la colère du roi, - qui l’excite nuit à sa propre vie.
Proverbes 20.2 (AMI)La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement du lion : quiconque l’irrite nuit à sa propre vie.

Langues étrangères

Proverbes 20.2 (LXX)οὐ διαφέρει ἀπειλὴ βασιλέως θυμοῦ λέοντος ὁ δὲ παροξύνων αὐτὸν ἁμαρτάνει εἰς τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν.
Proverbes 20.2 (VUL)sicut rugitus leonis ita terror regis qui provocat eum peccat in animam suam
Proverbes 20.2 (SWA)Utisho wa mfalme ni kama ngurumo ya simba; Amkasirishaye huitendea dhambi nafsi yake.
Proverbes 20.2 (BHS)נַ֣הַם כַּ֭כְּפִיר אֵ֣ימַת מֶ֑לֶךְ מִ֝תְעַבְּרֹ֗ו חֹוטֵ֥א נַפְשֹֽׁו׃