Proverbes 20.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 20.5 (LSG) | Les desseins dans le cœur de l’homme sont des eaux profondes, Mais l’homme intelligent sait y puiser. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 20.5 (NEG) | Les desseins dans le cœur de l’homme sont des eaux profondes, Mais l’homme intelligent sait y puiser. |
Segond 21 (2007) | Proverbes 20.5 (S21) | Les projets dans le cœur de l’homme sont des eaux profondes, mais l’homme intelligent sait y puiser. |
Louis Segond + Strong | Proverbes 20.5 (LSGSN) | Les desseins dans le cœur de l’homme sont des eaux profondes, Mais l’homme intelligent sait y puiser . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 20.5 (BAN) | C’est une eau profonde que la pensée dans le cœur de l’homme ; Mais l’homme avisé sait y puiser. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 20.5 (SAC) | Le conseil est dans le cœur de l’homme sage comme une eau profonde ; mais l’homme prudent l’y puisera. |
David Martin (1744) | Proverbes 20.5 (MAR) | Le conseil dans le cœur d’un [digne] personnage est [comme] des eaux profondes, et l’homme intelligent l’y puisera. |
Ostervald (1811) | Proverbes 20.5 (OST) | Le conseil dans le cœur de l’homme est une eau profonde ; et l’homme intelligent y puisera. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 20.5 (CAH) | Le conseil dans le cœur de l’homme est comme l’eau profonde ; l’homme d’intelligence l’en puise. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 20.5 (GBT) | Le conseil est dans le cœur de l’homme sage comme une eau profonde ; mais l’homme prudent l’y puisera. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 20.5 (PGR) | Le projet dans le cœur de l’homme est sous une eau profonde ; mais l’intelligent va l’y puiser. |
Lausanne (1872) | Proverbes 20.5 (LAU) | Les conseil dans le cœur d’un homme est une eau profonde, et l’homme d’intelligence y puise. |
Darby (1885) | Proverbes 20.5 (DBY) | Le conseil dans le cœur d’un homme est une eau profonde, et l’homme intelligent y puise. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 20.5 (TAN) | Telles des eaux profondes, les idées abondent dans le cœur humain : l’homme avisé sait y puiser. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 20.5 (VIG) | Le conseil est dans le cœur de l’homme comme une eau profonde ; mais le sage l’y puisera (l’épuisera). |
Fillion (1904) | Proverbes 20.5 (FIL) | Le conseil est dans le coeur de l’homme comme une eau profonde; mais le sage l’y puisera. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 20.5 (CRA) | La pensée dans le cœur de l’homme est une eau profonde, mais l’homme intelligent y puisera. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 20.5 (BPC) | Le conseil est dans le cœur humain comme des eaux profondes, - et l’homme entendu y puise. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 20.5 (AMI) | Le conseil est dans le cœur de l’homme comme une eau profonde ; mais l’homme sage l’y puisera. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 20.5 (LXX) | ὕδωρ βαθὺ βουλὴ ἐν καρδίᾳ ἀνδρός ἀνὴρ δὲ φρόνιμος ἐξαντλήσει αὐτήν. |
Vulgate (1592) | Proverbes 20.5 (VUL) | sicut aqua profunda sic consilium in corde viri sed homo sapiens exhauriet illud |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 20.5 (SWA) | Mashauri ya moyoni ni kama kilindi; Lakini mtu mwenye ufahamu atayateka. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 20.5 (BHS) | מַ֣יִם עֲ֭מֻקִּים עֵצָ֣ה בְלֶב־אִ֑ישׁ וְאִ֖ישׁ תְּבוּנָ֣ה יִדְלֶֽנָּה׃ |