Proverbes 21.30 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 21.30 (LSG) | Il n’y a ni sagesse, ni intelligence, Ni conseil, en face de l’Éternel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 21.30 (NEG) | Il n’y a ni sagesse, ni intelligence, Ni conseil, en face de l’Éternel. |
Segond 21 (2007) | Proverbes 21.30 (S21) | Il n’y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil qui tienne contre l’Éternel. |
Louis Segond + Strong | Proverbes 21.30 (LSGSN) | Il n’y a ni sagesse, ni intelligence, Ni conseil, en face de l’Éternel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 21.30 (BAN) | Il n’y a point de sagesse, il n’y a point d’intelligence, Il n’y a point de conseil devant l’Éternel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 21.30 (SAC) | Il n’y a point de sagesse, il n’y a point de prudence, il n’y a point de conseil contre le Seigneur. |
David Martin (1744) | Proverbes 21.30 (MAR) | Il n’y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil contre l’Éternel. |
Ostervald (1811) | Proverbes 21.30 (OST) | Il n’y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil, pour résister à l’Éternel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 21.30 (CAH) | Il n’y a point de sagesse, il n’y a point de prudence, il n’y a point de conseil contre Iehovah. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 21.30 (GBT) | Il n’y a point de sagesse, il n’y a point de prudence ; il n’y a point de conseil contre le Seigneur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 21.30 (PGR) | Il n’y a ni sagesse, ni prudence ni conseil, devant l’Éternel. |
Lausanne (1872) | Proverbes 21.30 (LAU) | Il n’y a point de sagesse, et point d’intelligence, et point de conseil en présence de l’Éternel. |
Darby (1885) | Proverbes 21.30 (DBY) | Il n’y a point de sagesse, et il n’y a point d’intelligence, et il n’y a point de conseil, en présence de l’Éternel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 21.30 (TAN) | Il n’y a ni sagesse, ni prudence, ni résolution qui vaillent contre l’Éternel. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 21.30 (VIG) | Il n’y a pas de sagesse, il n’y a pas de prudence, il n’y a pas de conseil contre le Seigneur. |
Fillion (1904) | Proverbes 21.30 (FIL) | Il n’y a pas de sagesse, il n’y a pas de prudence, il n’y a pas de conseil contre le Seigneur. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 21.30 (CRA) | Il n’y a ni sagesse, ni prudence, ni conseil en face de Yahweh. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 21.30 (BPC) | Ni sagesse, ni prudence, - ni conseil en face de Yahweh. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 21.30 (AMI) | Il n’y a point de sagesse, il n’y a point de prudence, il n’y a point de conseil contre le Seigneur. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 21.30 (LXX) | οὐκ ἔστιν σοφία οὐκ ἔστιν ἀνδρεία οὐκ ἔστιν βουλὴ πρὸς τὸν ἀσεβῆ. |
Vulgate (1592) | Proverbes 21.30 (VUL) | non est sapientia non est prudentia non est consilium contra Dominum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 21.30 (SWA) | Hapana hekima, wala ufahamu, Wala shauri, juu ya Bwana. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 21.30 (BHS) | אֵ֣ין חָ֭כְמָה וְאֵ֣ין תְּבוּנָ֑ה וְאֵ֥ין עֵ֝צָ֗ה לְנֶ֣גֶד יְהוָֽה׃ פ |