Proverbes 23.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 23.16 (LSG) | Mes entrailles seront émues d’allégresse, Quand tes lèvres diront ce qui est droit. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 23.16 (NEG) | Mes entrailles seront émues d’allégresse, Quand tes lèvres diront ce qui est droit. |
Segond 21 (2007) | Proverbes 23.16 (S21) | Tout mon être sera dans l’allégresse quand tes lèvres parleront avec droiture. |
Louis Segond + Strong | Proverbes 23.16 (LSGSN) | Mes entrailles seront émues d’allégresse , Quand tes lèvres diront ce qui est droit. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 23.16 (BAN) | Mes entrailles tressaillent de joie Quand tes lèvres profèrent ce qui est droit. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 23.16 (SAC) | et mes entrailles tressailliront de joie, lorsque vos lèvres auront prononcé des paroles de vérité. |
David Martin (1744) | Proverbes 23.16 (MAR) | Certes mes reins tressailliront de joie, quand tes lèvres proféreront des choses droites. |
Ostervald (1811) | Proverbes 23.16 (OST) | Et mes reins tressailliront de joie, quand tes lèvres parleront avec droiture. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 23.16 (CAH) | Mes reins tressailliront de joie, lorsque tes lèvres parleront, elles s’exprimeront avec droiture. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 23.16 (GBT) | Et mes entrailles tressailliront de joie, lorsque vos lèvres prononceront les paroles de vérité. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 23.16 (PGR) | l’allégresse pénétrera mes entrailles, si tes lèvres parlent avec rectitude. |
Lausanne (1872) | Proverbes 23.16 (LAU) | et mes reins tressailliront quand tes lèvres parleront avec droiture. |
Darby (1885) | Proverbes 23.16 (DBY) | et mes reins s’égayeront quand te lèvres diront des choses droites. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 23.16 (TAN) | mes reins seront transportés d’aise, quand tes lèvres s’exprimeront avec rectitude. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 23.16 (VIG) | et mes entrailles tressailliront de joie, lorsque tes lèvres auront proféré des paroles droites. |
Fillion (1904) | Proverbes 23.16 (FIL) | et mes entrailles tressailliront de joie, lorsque tes lèvres auront proféré des paroles droites. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 23.16 (CRA) | Mes entrailles tressailliront d’allégresse, quand tes lèvres diront ce qui est droit. — Récompense de la crainte de Yahweh. — |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 23.16 (BPC) | Et mes reins tressailliront d’allégresse, - quand tes lèvres exprimeront des choses justes. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 23.16 (AMI) | et mes entrailles tressailliront de joie, lorsque vos lèvres auront prononcé des paroles de vérité. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 23.16 (LXX) | καὶ ἐνδιατρίψει λόγοις τὰ σὰ χείλη πρὸς τὰ ἐμὰ χείλη ἐὰν ὀρθὰ ὦσιν. |
Vulgate (1592) | Proverbes 23.16 (VUL) | et exultabunt renes mei cum locuta fuerint rectum labia tua |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 23.16 (SWA) | Naam, viuno vyangu vitafurahi, Midomo yako inenapo maneno mema. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 23.16 (BHS) | וְתַעְלֹ֥זְנָה כִלְיֹותָ֑י בְּדַבֵּ֥ר שְׂ֝פָתֶ֗יךָ מֵישָׁרִֽים׃ |