Proverbes 24.26 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 24.26 (LSG) | Il baise les lèvres, Celui qui répond des paroles justes. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 24.26 (NEG) | Il baise les lèvres, Celui qui répond par des paroles justes. |
Segond 21 (2007) | Proverbes 24.26 (S21) | Une réponse franche est comme une embrassade. |
Louis Segond + Strong | Proverbes 24.26 (LSGSN) | Il baise les lèvres, Celui qui répond des paroles justes. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 24.26 (BAN) | Il baise les lèvres, Celui qui donne une réponse juste. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 24.26 (SAC) | Celui qui répond à un homme avec droiture, lui donne un baiser à la bouche. |
David Martin (1744) | Proverbes 24.26 (MAR) | Celui qui répond avec justesse fait plaisir [à celui qui l’écoute.] |
Ostervald (1811) | Proverbes 24.26 (OST) | Celui qui répond avec droiture à quelqu’un, lui donne un baiser sur les lèvres. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 24.26 (CAH) | Il caresse par ses lèvres celui qui répond par des paroles convenables. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 24.26 (GBT) | Celui qui répond à un homme avec droiture, lui donne un baiser à la bouche. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 24.26 (PGR) | Il donne un baiser sur les lèvres, celui qui répond pertinemment. |
Lausanne (1872) | Proverbes 24.26 (LAU) | Il donne un baiser sur les lèvres, celui qui répond des paroles convenables. |
Darby (1885) | Proverbes 24.26 (DBY) | Celui qui répond des paroles justes baise les lèvres. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 24.26 (TAN) | C’est comme un baiser des lèvres que de répliquer par dés paroles équitables. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 24.26 (VIG) | Il baise(ra) les lèvres, celui qui répond des paroles justes (droites). |
Fillion (1904) | Proverbes 24.26 (FIL) | Il baise les lèvres, celui qui répond des paroles justes. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 24.26 (CRA) | Il baise sur les lèvres celui qui répond des paroles justes. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 24.26 (BPC) | Il baise sur les lèvres, - celui qui rend une réponse juste. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 24.26 (AMI) | Celui qui répond à un homme avec droiture lui donne un baiser sur les lèvres. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 24.26 (LXX) | χείλη δὲ φιλήσουσιν ἀποκρινόμενα λόγους ἀγαθούς. |
Vulgate (1592) | Proverbes 24.26 (VUL) | labia deosculabitur qui recta verba respondet |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 24.26 (SWA) | Aibusu midomo atoaye jawabu la haki. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 24.26 (BHS) | שְׂפָתַ֥יִם יִשָּׁ֑ק מֵ֝שִׁ֗יב דְּבָרִ֥ים נְכֹחִֽים׃ |