Proverbes 25.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 25.4 (LSG) | Ôte de l’argent les scories, Et il en sortira un vase pour le fondeur. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 25.4 (NEG) | Ôte de l’argent les scories, Et il en sortira un vase pour le fondeur. |
Segond 21 (2007) | Proverbes 25.4 (S21) | Retire les impuretés de l’argent et le fondeur en sortira un vase. |
Louis Segond + Strong | Proverbes 25.4 (LSGSN) | Ôte de l’argent les scories, Et il en sortira un vase pour le fondeur . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 25.4 (BAN) | Éloigne de l’argent ses scories, Et il en sortira un vase pour l’orfèvre ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 25.4 (SAC) | Ôtez la rouille de l’argent, et il s’en formera un vase très-pur. |
David Martin (1744) | Proverbes 25.4 (MAR) | Ôte les écumes de l’argent, et il en sortira une bague au fondeur ; |
Ostervald (1811) | Proverbes 25.4 (OST) | Ôte de l’argent les scories, et il en sortira un vase pour le fondeur. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 25.4 (CAH) | Que les scories soient enlevées de l’argent, et il en sortira pour le fondeur un vase. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 25.4 (GBT) | Otez la rouille de l’argent, et il en sortira un vase très-pur ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 25.4 (PGR) | De l’argent enlève les scories, et il en sort pour l’orfèvre un vase ; |
Lausanne (1872) | Proverbes 25.4 (LAU) | Ôte les scories de l’argent, et il en sortira un vase pour le fondeur. |
Darby (1885) | Proverbes 25.4 (DBY) | Ôte de l’argent les scories, et il en sortira un vase pour l’orfèvre ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 25.4 (TAN) | Qu’on sépare les scories de l’argent, et l’orfèvre le travaillera en objet d’art. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 25.4 (VIG) | Ote la rouille de l’argent, et il en sortira un vase très pur. |
Fillion (1904) | Proverbes 25.4 (FIL) | Ote la rouille de l’argent, et il en sortira un vase très pur. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 25.4 (CRA) | Ote les scories de l’argent, et il en sortira un vase pour le fondeur. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 25.4 (BPC) | Ote les scories de l’argent, - et il en sortira pour le fondeur un chef-d’œuvre ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 25.4 (AMI) | Ôtez les scories de l’argent, et il s’en formera un vase très pur. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 25.4 (LXX) | τύπτε ἀδόκιμον ἀργύριον καὶ καθαρισθήσεται καθαρὸν ἅπαν. |
Vulgate (1592) | Proverbes 25.4 (VUL) | aufer robiginem de argento et egredietur vas purissimum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 25.4 (SWA) | Ondoa takataka katika fedha, Na chombo kitatokea kwa mtakasaji; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 25.4 (BHS) | הָגֹ֣ו סִיגִ֣ים מִכָּ֑סֶף וַיֵּצֵ֖א לַצֹּרֵ֣ף כֶּֽלִי׃ |