Proverbes 29.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 29.10 (LSG) | Les hommes de sang haïssent l’homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 29.10 (NEG) | Les hommes de sang haïssent l’homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie. |
Segond 21 (2007) | Proverbes 29.10 (S21) | Les hommes sanguinaires détestent l’homme intègre, tandis que les hommes droits protègent sa vie. |
Louis Segond + Strong | Proverbes 29.10 (LSGSN) | Les hommes de sang haïssent l’homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 29.10 (BAN) | Les gens sanguinaires haïssent l’homme innocent, Et en veulent à la vie des hommes droits. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 29.10 (SAC) | Les hommes de sang haïssent le simple ; mais les justes cherchent à lui conserver la vie. |
David Martin (1744) | Proverbes 29.10 (MAR) | Les hommes sanguinaires ont en haine l’homme intègre, mais les hommes droits tiennent chère sa vie. |
Ostervald (1811) | Proverbes 29.10 (OST) | Les hommes sanguinaires haïssent l’homme intègre ; mais les hommes droits protègent sa vie. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 29.10 (CAH) | Les hommes de sang haïssent l’innocent, mais les (hommes) droits recherchent sa bienveillance. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 29.10 (GBT) | Les hommes de sang haïssent le simple ; mais les justes cherchent à lui conserver la vie. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 29.10 (PGR) | Les hommes sanguinaires haïssent l’innocent ; mais les justes cherchent à lui sauver la vie. |
Lausanne (1872) | Proverbes 29.10 (LAU) | Les hommes de sang haïssent l’homme parfait ; mais les hommes droits protègent sa vie{Héb. recherchent [le bien de] son âme.} |
Darby (1885) | Proverbes 29.10 (DBY) | Les hommes de sang haïssent l’homme intègre, mais les hommes droits tiennent à sa vie. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 29.10 (TAN) | Les assassins en veulent à l’innocent ; les honnêtes gens recherchent sa personne. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 29.10 (VIG) | Les hommes de sang haïssent le simple ; mais les justes cherchent à lui conserver la vie. |
Fillion (1904) | Proverbes 29.10 (FIL) | Les hommes de sang haïssent le simple; mais les justes cherchent à lui conserver la vie. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 29.10 (CRA) | Les hommes de sang haïssent l’homme intègre, mais les hommes droits protègent sa vie. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 29.10 (BPC) | Les hommes de sang haïssent l’homme intègre, - mais les hommes droits prennent soin de sa vie. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 29.10 (AMI) | Les hommes de sang haïssent le simple ; mais les justes cherchent à lui conserver la vie. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 29.10 (LXX) | ἄνδρες αἱμάτων μέτοχοι μισήσουσιν ὅσιον οἱ δὲ εὐθεῖς ἐκζητήσουσιν ψυχὴν αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | Proverbes 29.10 (VUL) | viri sanguinum oderunt simplicem iusti quaerunt animam eius |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 29.10 (SWA) | Wamwagao damu humchukia mtu mkamilifu; Bali wenye haki humtunza nafsi yake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 29.10 (BHS) | אַנְשֵׁ֣י דָ֭מִים יִשְׂנְאוּ־תָ֑ם וִֽ֝ישָׁרִ֗ים יְבַקְשׁ֥וּ נַפְשֹֽׁו׃ |