Proverbes 3.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 3.13 (LSG) | Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, Et l’homme qui possède l’intelligence ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 3.13 (NEG) | Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, Et l’homme qui possède l’intelligence ! |
Segond 21 (2007) | Proverbes 3.13 (S21) | Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse et l’homme qui possède l’intelligence ! |
Louis Segond + Strong | Proverbes 3.13 (LSGSN) | Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, Et l’homme qui possède l’intelligence ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 3.13 (BAN) | Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, L’homme qui arrive à posséder l’intelligence ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 3.13 (SAC) | Heureux celui qui a trouvé la sagesse, et qui est riche en prudence. |
David Martin (1744) | Proverbes 3.13 (MAR) | Ô ! que bienheureux est l’homme [qui] trouve la sagesse, et l’homme qui met en avant l’intelligence ! |
Ostervald (1811) | Proverbes 3.13 (OST) | Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et l’homme qui avance dans l’intelligence ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 3.13 (CAH) | Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et l’homme qui dispense la prudence, |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 3.13 (GBT) | Heureux celui qui a trouvé la sagesse, et qui est riche en prudence ! |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 3.13 (PGR) | Heureux l’homme qui trouve la sagesse, et l’homme qui obtient la prudence ! |
Lausanne (1872) | Proverbes 3.13 (LAU) | Heureux l’homme qui trouve la sagesse, et l’homme qui obtient l’intelligence ; |
Darby (1885) | Proverbes 3.13 (DBY) | Bienheureux l’homme qui trouve la sagesse, et l’homme qui obtient l’intelligence ! |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 3.13 (TAN) | Heureux l’homme qui a atteint la sagesse, le mortel qui met en œuvre la raison ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 3.13 (VIG) | (Bien)Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et qui est riche en prudence. |
Fillion (1904) | Proverbes 3.13 (FIL) | Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et qui est riche en prudence. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 3.13 (CRA) | Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et l’homme qui a acquis l’intelligence ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 3.13 (BPC) | Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse - et celui qui a acquis l’intelligence ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 3.13 (AMI) | Heureux celui qui a trouvé la sagesse, et qui est riche en prudence. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 3.13 (LXX) | μακάριος ἄνθρωπος ὃς εὗρεν σοφίαν καὶ θνητὸς ὃς εἶδεν φρόνησιν. |
Vulgate (1592) | Proverbes 3.13 (VUL) | beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 3.13 (SWA) | Heri mtu yule aonaye hekima, Na mtu yule apataye ufahamu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 3.13 (BHS) | אַשְׁרֵ֣י אָ֭דָם מָצָ֣א חָכְמָ֑ה וְ֝אָדָ֗ם יָפִ֥יק תְּבוּנָֽה׃ |