Proverbes 3.25 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 3.25 (LSG) | Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 3.25 (NEG) | Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants ; |
Segond 21 (2007) | Proverbes 3.25 (S21) | N’aie pas peur d’une cause de terreur soudaine ni d’une attaque de la part des méchants, |
Louis Segond + Strong | Proverbes 3.25 (LSGSN) | Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 3.25 (BAN) | Tu n’auras pas à craindre les terreurs soudaines, Ni l’orage qui fondra sur les méchants. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 3.25 (SAC) | Vous ne serez point saisi d’une frayeur soudaine ; et vous ne craindrez point que la puissance des impies vienne vous accabler. |
David Martin (1744) | Proverbes 3.25 (MAR) | Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera. |
Ostervald (1811) | Proverbes 3.25 (OST) | Ne crains point la frayeur soudaine, ni l’attaque des méchants, quand elle arrivera. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 3.25 (CAH) | Tu ne redouteras pas de terreur soudaine, ni l’irruption des méchants quand elle arrivera. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 3.25 (GBT) | Ne soyez point saisi de terreurs soudaines ; ne craignez point les puissances de l’impie se précipitant sur vous. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 3.25 (PGR) | Ne redoute pas l’alarme soudaine, ni l’attaque des méchants qui surviendrait ; |
Lausanne (1872) | Proverbes 3.25 (LAU) | Tu ne craindras point de frayeur soudaine, ni la tempête{Ou la ruine.} des méchants quand elle surviendra, |
Darby (1885) | Proverbes 3.25 (DBY) | Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle surviendra ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 3.25 (TAN) | Tu ne seras pas exposé à des terreurs soudaines ni au malheur qui fond sur le méchant. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 3.25 (VIG) | Ne redoute pas la frayeur (une terreur) soudaine, ni les assauts de la tyrannie (les puissances) des impies. |
Fillion (1904) | Proverbes 3.25 (FIL) | Ne redoute pas la frayeur soudaine, ni les assauts de la tyrannie des impies. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 3.25 (CRA) | Tu n’auras à redouter ni une terreur subite, ni une attaque qui vienne des méchants. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 3.25 (BPC) | Tu n’auras pas à craindre la terreur des insensés, - ni la destruction des méchants, lorsqu’elle surviendra ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 3.25 (AMI) | Vous ne serez point saisi d’une frayeur soudaine, et vous ne craindrez point que la puissance des impies vienne vous accabler. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 3.25 (LXX) | καὶ οὐ φοβηθήσῃ πτόησιν ἐπελθοῦσαν οὐδὲ ὁρμὰς ἀσεβῶν ἐπερχομένας. |
Vulgate (1592) | Proverbes 3.25 (VUL) | ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 3.25 (SWA) | Usiogope hofu ya ghafula, Wala uharibifu wa waovu utakapofika. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 3.25 (BHS) | אַל־תִּ֭ירָא מִפַּ֣חַד פִּתְאֹ֑ם וּמִשֹּׁאַ֥ת רְ֝שָׁעִ֗ים כִּ֣י תָבֹֽא׃ |