Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 3.7

Proverbes 3.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 3.7 (LSG)Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l’Éternel, et détourne-toi du mal :
Proverbes 3.7 (NEG)Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l’Éternel, et détourne-toi du mal :
Proverbes 3.7 (S21)Ne te prends pas pour un sage, crains l’Éternel et détourne-toi du mal :
Proverbes 3.7 (LSGSN)Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l’Éternel, et détourne -toi du mal :

Les Bibles d'étude

Proverbes 3.7 (BAN)Ne sois point sage à tes propres yeux ; Crains l’Éternel et garde-toi du mal.

Les « autres versions »

Proverbes 3.7 (SAC)Ne soyez point sage à vos propres yeux : craignez Dieu, et éloignez-vous du mal.
Proverbes 3.7 (MAR)Ne sois point sage à tes yeux ; crains l’Éternel, et détourne-toi du mal.
Proverbes 3.7 (OST)Ne sois point sage à tes propres yeux ; crains l’Éternel, et détourne-toi du mal.
Proverbes 3.7 (CAH)Ne sois pas sage à tes (propres) yeux ; crains Iehovah et éloigne-toi du mal ;
Proverbes 3.7 (GBT)Ne soyez point sage à vos yeux. Craignez Dieu et éloignez-vous du mal.
Proverbes 3.7 (PGR)Ne sois point sage à tes propres yeux ; crains l’Éternel, et fuis le mal !
Proverbes 3.7 (LAU)Ne sois point sage à tes propres yeux ; crains l’Éternel et détourne-toi du mal.
Proverbes 3.7 (DBY)Ne sois pas sage à tes propres yeux ; crains l’Éternel et éloigne-toi du mal :
Proverbes 3.7 (TAN)Ne te prends pas pour un sage : crains l’Éternel et fuis le mal ;
Proverbes 3.7 (VIG)Ne sois pas sage à tes propres yeux ; crains Dieu, et éloigne-toi du mal ;
Proverbes 3.7 (FIL)Ne sois point sage à tes propres yeux; crains Dieu, et éloigne-toi du mal;
Proverbes 3.7 (CRA)Ne sois pas sage à tes propres yeux ; crains Yahweh et détourne-toi du mal.
Proverbes 3.7 (BPC)Ne sois pas sage à tes propres yeux, - crains Yahweh et évite le mal ;
Proverbes 3.7 (AMI)Ne soyez point sage à vos propres yeux ; craignez Dieu, et éloignez-vous du mal.

Langues étrangères

Proverbes 3.7 (LXX)μὴ ἴσθι φρόνιμος παρὰ σεαυτῷ φοβοῦ δὲ τὸν θεὸν καὶ ἔκκλινε ἀπὸ παντὸς κακοῦ.
Proverbes 3.7 (VUL)ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo
Proverbes 3.7 (SWA)Usiwe mwenye hekima machoni pako; Mche Bwana, ukajiepushe na uovu.
Proverbes 3.7 (BHS)אַל־תְּהִ֣י חָכָ֣ם בְּעֵינֶ֑יךָ יְרָ֥א אֶת־יְ֝הוָ֗ה וְס֣וּר מֵרָֽע׃