Proverbes 30.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 30.2 (LSG) | Certes, je suis plus stupide que personne, Et je n’ai pas l’intelligence d’un homme ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 30.2 (NEG) | Certes, je suis plus stupide que personne, Et je n’ai pas l’intelligence d’un homme ; |
Segond 21 (2007) | Proverbes 30.2 (S21) | Certes, je suis idiot plus que tout autre et je n’ai pas l’intelligence d’un homme, |
Louis Segond + Strong | Proverbes 30.2 (LSGSN) | Certes, je suis plus stupide que personne, Et je n’ai pas l’intelligence d’un homme ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 30.2 (BAN) | Car je suis plus stupide que personne Et je n’ai pas l’intelligence d’un homme ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 30.2 (SAC) | Je suis le plus insensé de tous les hommes, et la sagesse des hommes ne se trouve point en moi. |
David Martin (1744) | Proverbes 30.2 (MAR) | Certainement je suis le plus hébété de tous les hommes, et il n’y a point en moi de prudence humaine. |
Ostervald (1811) | Proverbes 30.2 (OST) | Certainement je suis le plus borné de tous les hommes ; je n’ai pas l’intelligence d’un homme. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 30.2 (CAH) | Certes, je suis plus stupide qu’aucun homme, et je n’ai pas l’intelligence humaine. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 30.2 (GBT) | Je suis le plus insensé des hommes, et la sagesse n’est point avec moi. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 30.2 (PGR) | Oui, je suis plus stupide que personne, et je n’ai point l’intelligence d’un humain ; |
Lausanne (1872) | Proverbes 30.2 (LAU) | Certes, je suis plus stupide que personne, et je n’ai pas le discernement d’un homme ; |
Darby (1885) | Proverbes 30.2 (DBY) | Certes, moi je suis plus stupide que personne, et je n’ai pas l’intelligence d’un homme ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 30.2 (TAN) | Car je suis le plus borné des mortels, l’intelligence humaine me fait défaut. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 30.2 (VIG) | Je suis le plus insensé des hommes, et la sagesse des hommes n’est pas en moi. |
Fillion (1904) | Proverbes 30.2 (FIL) | Je suis le plus insensé des hommes, et la sagesse des hommes n’est point en moi. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 30.2 (CRA) | Car je suis plus stupide que personne, et je n’ai pas l’intelligence d’un homme. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 30.2 (BPC) | Alors que j’étais plus stupide que personne, - et que je n’avais pas l’intelligence humaine |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 30.2 (AMI) | Je suis le plus insensé de tous les hommes, et la sagesse des hommes ne se trouve point en moi. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 30.2 (LXX) | ἀφρονέστατος γάρ εἰμι πάντων ἀνθρώπων καὶ φρόνησις ἀνθρώπων οὐκ ἔστιν ἐν ἐμοί. |
Vulgate (1592) | Proverbes 30.2 (VUL) | stultissimus sum virorum et sapientia hominum non est mecum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 30.2 (SWA) | Hakika nimekuwa kama mnyama, wala si mtu; Wala sina ufahamu wa mwanadamu; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 30.2 (BHS) | כִּ֤י בַ֣עַר אָנֹכִ֣י מֵאִ֑ישׁ וְלֹֽא־בִינַ֖ת אָדָ֣ם לִֽי׃ |