Proverbes 30.25 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 30.25 (LSG) | Les fourmis, peuple sans force, Préparent en été leur nourriture ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 30.25 (NEG) | Les fourmis, peuple sans force, Préparent en été leur nourriture ; |
Segond 21 (2007) | Proverbes 30.25 (S21) | les fourmis, peuple sans force, qui préparent leur nourriture en été ; |
Louis Segond + Strong | Proverbes 30.25 (LSGSN) | Les fourmis, peuple sans force, Préparent en été leur nourriture ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 30.25 (BAN) | Les fourmis, peuple sans force, Qui préparent pendant l’été leur nourriture ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 30.25 (SAC) | Les fourmis, ce petit peuple, qui fait sa provision pendant la moisson ; |
David Martin (1744) | Proverbes 30.25 (MAR) | Les fourmis, qui sont un peuple faible, et qui néanmoins préparent durant l’été leur nourriture. |
Ostervald (1811) | Proverbes 30.25 (OST) | Les fourmis qui sont un peuple faible, et qui néanmoins préparent leur nourriture pendant l’été. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 30.25 (CAH) | Les fourmis, peuple sans force, ils préparent en été leur nourriture ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 30.25 (GBT) | Les fourmis, ce petit peuple, qui prépare sa nourriture pendant la moisson ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 30.25 (PGR) | les fourmis, peuple qui n’est point fort, et pourtant en été elles font leurs provisions ; |
Lausanne (1872) | Proverbes 30.25 (LAU) | les fourmis sont un peuple sans force, et elles préparent en été leur pain ; |
Darby (1885) | Proverbes 30.25 (DBY) | les fourmis, peuple sans force, et qui préparent en été leurs vivres ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 30.25 (TAN) | les fourmis, peuple sans force, font en été leurs provisions ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 30.25 (VIG) | les fourmis, peuple faible, qui fait sa provision pendant la moisson ; |
Fillion (1904) | Proverbes 30.25 (FIL) | les fourmis, peuple faible, qui fait sa provision pendant la moisson; |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 30.25 (CRA) | Les fourmis, peuple sans force, préparent en été leur nourriture ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 30.25 (BPC) | Les fourmis, peuple sans force, - mais qui assurent pendant l’été leur nourriture ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 30.25 (AMI) | les fourmis, ce petit peuple, qui fait sa provision pendant la moisson ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 30.25 (LXX) | οἱ μύρμηκες οἷς μὴ ἔστιν ἰσχὺς καὶ ἑτοιμάζονται θέρους τὴν τροφήν. |
Vulgate (1592) | Proverbes 30.25 (VUL) | formicae populus infirmus quae praeparant in messe cibum sibi |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 30.25 (SWA) | Chungu ni watu wasio na nguvu; Lakini hujiwekea chakula wakati wa hari. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 30.25 (BHS) | הַ֭נְּמָלִים עַ֣ם לֹא־עָ֑ז וַיָּכִ֖ינוּ בַקַּ֣יִץ לַחְמָֽם׃ |