Proverbes 30.32 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 30.32 (LSG) | Si l’orgueil te pousse à des actes de folie, Et si tu as de mauvaises pensées, mets la main sur la bouche : |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 30.32 (NEG) | Si l’orgueil te pousse à des actes de folie, Et si tu as de mauvaises pensées, mets la main sur la bouche : |
Segond 21 (2007) | Proverbes 30.32 (S21) | Si l’orgueil te pousse à des actes de folie et si tu as de mauvaises pensées, mets la main sur la bouche ! |
Louis Segond + Strong | Proverbes 30.32 (LSGSN) | Si l’orgueil te pousse à des actes de folie , Et si tu as de mauvaises pensées , mets la main sur la bouche : |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 30.32 (BAN) | Que tu aies par folie cherché à t’élever, Ou que tu l’aies fait avec réflexion, [Mets] la main sur la bouche ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 30.32 (SAC) | Il y a un homme qui a paru un insensé, après qu’il a été élevé en un rang sublime : car s’il avait eu de l’intelligence, il aurait mis sa main sur sa bouche. |
David Martin (1744) | Proverbes 30.32 (MAR) | Si tu t’es porté follement en t’élevant, et si tu as mal pensé, mets ta main sur la bouche. |
Ostervald (1811) | Proverbes 30.32 (OST) | Si tu as agi follement, en t’élevant toi-même, si tu as de mauvaises pensées, mets ta main sur ta bouche. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 30.32 (CAH) | Si tu as agi follement en t’élevant, si tu es prudent, (mets) la main sur la bouche. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 30.32 (GBT) | Tel a paru un insensé après avoir été élevé à un rang sublime : s’il avait eu l’intelligence, il aurait mis sa main sur sa bouche. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 30.32 (PGR) | Si tu as été fou par orgueil, et si tu as pensé à mal…. la main sur la bouche ! |
Lausanne (1872) | Proverbes 30.32 (LAU) | Si tu as agi follement en t’élevant toi-même et si tu as pensé à mal... La main sur la bouche ! |
Darby (1885) | Proverbes 30.32 (DBY) | Si tu as agi follement en t’élevant et si tu as pensé à mal, mets la main sur ta bouche ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 30.32 (TAN) | Que tu aies agi follement en cherchant à t’élever ou après de sages réflexions, mets-toi la main sur la bouche : |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 30.32 (VIG) | Tel s’est montré insensé, après avoir été élevé à un rang sublime ; car, s’il avait été intelligent, il aurait mis sa (la) main sur sa bouche. |
Fillion (1904) | Proverbes 30.32 (FIL) | Tel s’est montré insensé, après avoir été élevé à un rang sublime; car, s’il avait été intelligent, il aurait mis sa main sur sa bouche. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 30.32 (CRA) | Si tu es assez fou pour te laisser emporter par l’orgueil, et si tu en as la pensée, mets la main sur ta bouche, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 30.32 (BPC) | Es-tu assez fou pour te faire valoir ? - si tu en as la pensée, porte la main à la bouche ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 30.32 (AMI) | Êtes-vous un homme assez insensé pour vous laisser emporter par l’orgueil ? Si [par malheur] vous en avez la pensée, mettez la main sur votre bouche. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 30.32 (LXX) | ἐὰν πρόῃ σεαυτὸν εἰς εὐφροσύνην καὶ ἐκτείνῃς τὴν χεῖρά σου μετὰ μάχης ἀτιμασθήσῃ. |
Vulgate (1592) | Proverbes 30.32 (VUL) | et qui stultus apparuit postquam elatus est in sublime si enim intellexisset ori inposuisset manum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 30.32 (SWA) | Ikiwa umefanya kipumbavu kwa kujikuza; Au ikiwa umewaza mabaya; Basi weka mkono wako juu ya kinywa chako. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 30.32 (BHS) | אִם־נָבַ֥לְתָּ בְהִתְנַשֵּׂ֑א וְאִם־זַ֝מֹּ֗ותָ יָ֣ד לְפֶֽה׃ |