Proverbes 6.23 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 6.23 (LSG) | Car le précepte est une lampe, et l’enseignement une lumière, Et les avertissements de la correction sont le chemin de la vie : |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 6.23 (NEG) | Car le précepte est une lampe, et l’enseignement une lumière, Et les avertissements de la correction sont le chemin de la vie : |
Segond 21 (2007) | Proverbes 6.23 (S21) | En effet, le commandement est une lampe et l’enseignement une lumière, et les avertissements de l’instruction sont le chemin de la vie. |
Louis Segond + Strong | Proverbes 6.23 (LSGSN) | Car le précepte est une lampe, et l’enseignement une lumière, Et les avertissements de la correction sont le chemin de la vie : |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 6.23 (BAN) | Car le précepte est une lampe, l’instruction une lumière ; Les remontrances de la sagesse sont le chemin de la vie, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 6.23 (SAC) | parce que le commandement est une lampe ; la loi est une lumière ; et la réprimande qui retient dans la discipline, est la voie de la vie : |
David Martin (1744) | Proverbes 6.23 (MAR) | Car le commandement est une lampe ; et l’enseignement une lumière ; et les répréhensions propres à instruire [sont] le chemin de la vie. |
Ostervald (1811) | Proverbes 6.23 (OST) | Car le commandement est une lampe, l’enseignement est une lumière, et les corrections propres à instruire sont le chemin de la vie. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 6.23 (CAH) | Car le précepte est une lampe, l’instruction une lumière, et les châtiments de la discipline, la voie de la vie. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 6.23 (GBT) | Parce que le commandement est un flambeau, la loi est une lumière, et la réprimande qui retient dans la discipline est le chemin de la vie ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 6.23 (PGR) | Car le précepte est un flambeau, et la leçon une lumière, et les remontrances de la sagesse sont la voie de la vie, |
Lausanne (1872) | Proverbes 6.23 (LAU) | car le commandement est une lampe et la loi une lumière, et les répréhensions de la discipline sont le chemin de la vie, |
Darby (1885) | Proverbes 6.23 (DBY) | Car le commandement est une lampe et l’enseignement une lumière, et les répréhensions de la discipline sont le chemin de la vie, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 6.23 (TAN) | Car le devoir est un flambeau, la doctrine une lumière, les dictées de la morale un gage de vie. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 6.23 (VIG) | Car le précepte (un commandement) est une lampe, et la loi une lumière, et la réprimande qui retient dans la (une remontrance de) discipline est la voie de la vie ; |
Fillion (1904) | Proverbes 6.23 (FIL) | Car le précepte est une lampe, et la loi une lumière, et la réprimande qui retient dans la discipline est la voie de la vie; |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 6.23 (CRA) | Car le précepte est une lampe, et la loi une lumière, et les avertissements qui instruisent sont le chemin de la vie. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 6.23 (BPC) | Car le précepte est une lampe, et la loi une lumière, - et les avertissements à la discipline le chemin de la vie. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 6.23 (AMI) | parce que le commandement est une lampe, la loi est une lumière, et la réprimande qui retient dans la discipline est la voie de la vie ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 6.23 (LXX) | ὅτι λύχνος ἐντολὴ νόμου καὶ φῶς καὶ ὁδὸς ζωῆς ἔλεγχος καὶ παιδεία. |
Vulgate (1592) | Proverbes 6.23 (VUL) | quia mandatum lucerna est et lex lux et via vitae increpatio disciplinae |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 6.23 (SWA) | Maana maagizo hayo ni taa, na sheria hiyo ni nuru, Na maonyo ya kumwadilisha mtu ni njia ya uzima. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 6.23 (BHS) | כִּ֤י נֵ֣ר מִ֭צְוָה וְתֹ֣ורָה אֹ֑ור וְדֶ֥רֶךְ חַ֝יִּ֗ים תֹּוכְחֹ֥ות מוּסָֽר׃ |