Proverbes 6.33 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 6.33 (LSG) | Il n’aura que plaie et ignominie, Et son opprobre ne s’effacera point. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 6.33 (NEG) | Il n’aura que plaie et ignominie, Et son opprobre ne s’effacera point. |
Segond 21 (2007) | Proverbes 6.33 (S21) | il ne trouvera que blessures et déshonneur, et sa honte ne s’effacera pas. |
Louis Segond + Strong | Proverbes 6.33 (LSGSN) | Il n’aura que plaie et ignominie, Et son opprobre ne s’effacera point. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 6.33 (BAN) | Il trouvera des coups et de l’ignominie, Sa honte ne s’effacera jamais. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 6.33 (SAC) | Il s’attire de plus en plus l’opprobre et l’ignominie, et son opprobre ne s’effacera jamais. |
David Martin (1744) | Proverbes 6.33 (MAR) | Il trouvera des plaies et de l’ignominie, et son opprobre ne sera point effacé. |
Ostervald (1811) | Proverbes 6.33 (OST) | Il trouvera des plaies et de l’ignominie, et son opprobre ne sera point effacé ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 6.33 (CAH) | Il trouvera la plaie et la honte, et son opprobre ne sera pas effacé. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 6.33 (GBT) | Il s’attire de plus en plus l’opprobre et l’ignominie, et son opprobre ne s’effacera jamais ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 6.33 (PGR) | Il trouve des coups et de la honte, et son opprobre ne s’efface point. |
Lausanne (1872) | Proverbes 6.33 (LAU) | Il trouve plaie et ignominie, et son opprobre est ineffaçable ; |
Darby (1885) | Proverbes 6.33 (DBY) | il trouvera plaie et mépris, et son opprobre ne sera pas effacé ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 6.33 (TAN) | Il ne recueillera que souffrances et déshonneur ; sa honte sera ineffaçable. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 6.33 (VIG) | Il amasse sur lui la honte (turpitude) et l’ignominie, et son opprobre ne s’effacera pas (sera pas effacé) ; |
Fillion (1904) | Proverbes 6.33 (FIL) | Il amasse sur lui la honte et l’ignominie, et son opprobre ne s’effacera pas; |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 6.33 (CRA) | il ne recueille que plaie et ignominie, et son opprobre ne s’effacera pas. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 6.33 (BPC) | Il recueille plaies et quolibets, - et son opprobre ne s’effacera pas. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 6.33 (AMI) | Il s’attire de plus en plus l’opprobre et l’ignominie, et son opprobre ne s’effacera pas. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 6.33 (LXX) | ὀδύνας τε καὶ ἀτιμίας ὑποφέρει τὸ δὲ ὄνειδος αὐτοῦ οὐκ ἐξαλειφθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα. |
Vulgate (1592) | Proverbes 6.33 (VUL) | turpitudinem et ignominiam congregat sibi et obprobrium illius non delebitur |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 6.33 (SWA) | Atapata jeraha na kuvunjiwa heshima; Wala fedheha yake haitafutika. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 6.33 (BHS) | נֶֽגַע־וְקָלֹ֥ון יִמְצָ֑א וְ֝חֶרְפָּתֹ֗ו לֹ֣א תִמָּחֶֽה׃ |