Proverbes 8.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 8.13 (LSG) | La crainte de l’Éternel, c’est la haine du mal ; L’arrogance et l’orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 8.13 (NEG) | La crainte de l’Éternel, c’est la haine du mal ; L’arrogance et l’orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais. |
Segond 21 (2007) | Proverbes 8.13 (S21) | Craindre l’Éternel, c’est détester le mal. L’arrogance, l’orgueil, la voie du mal et la bouche perverse, voilà ce que je déteste. |
Louis Segond + Strong | Proverbes 8.13 (LSGSN) | La crainte de l’Éternel, c’est la haine du mal ; l’arrogance et l’orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 8.13 (BAN) | La crainte de l’Éternel, c’est de haïr le mal ; L’orgueil, l’arrogance, la voie du mal Et la bouche perverse, voilà ce que je hais. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 8.13 (SAC) | La crainte du Seigneur hait le mal. Je déteste l’insolence et l’orgueil, la voie corrompue et la langue double. |
David Martin (1744) | Proverbes 8.13 (MAR) | La crainte de l’Éternel c’est de haïr le mal. J’ai en haine l’orgueil et l’arrogance, la voie de méchanceté, la bouche hypocrite. |
Ostervald (1811) | Proverbes 8.13 (OST) | La crainte de l’Éternel, c’est la haine du mal ; je hais l’orgueil et l’arrogance, la voie du mal et la bouche perverse. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 8.13 (CAH) | “La crainte de Dieu, c’est haïr le mal ; l’arrogance, l’orgueil, et la mauvaise voie, et la bouche de la perversité, je la hais. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 8.13 (GBT) | La crainte du Seigneur hait le mal. Je déteste l’arrogance et l’orgueil, la voie dépravée et la langue double. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 8.13 (PGR) | La crainte de l’Éternel est la haine du mal, de l’orgueil, de la hauteur, et des mauvaises voies ; et je hais la bouche trompeuse. |
Lausanne (1872) | Proverbes 8.13 (LAU) | La crainte de l’Éternel, c’est de haïr le mal ; je hais l’arrogance et l’orgueil, et la mauvais voie, et la bouche perverse. |
Darby (1885) | Proverbes 8.13 (DBY) | La crainte de l’Éternel, c’est de haïr le mal. Je hais l’orgueil et la hauteur, et la voie d’iniquité, et la bouche perverse. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 8.13 (TAN) | Craindre l’Éternel, c’est haïr le mal ; l’orgueil et l’arrogance, le chemin du malfaiteur, la bouche perverse, voilà ce que je déteste. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 8.13 (VIG) | La crainte du Seigneur hait le mal. Je déteste l’insolence (arrogance), et l’orgueil, et la voie mauvaise (dépravée), et la langue double. |
Fillion (1904) | Proverbes 8.13 (FIL) | La crainte du Seigneur hait le mal. Je déteste l’insolence, et l’orgueil, et la voie mauvaise, et la langue double. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 8.13 (CRA) | La crainte de Yahweh, c’est la haine du mal ; l’arrogance et l’orgueil, la voie du mal et la bouche perverse, voilà ce que je hais. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 8.13 (BPC) | La crainte de Yahweh est la haine du mal. - L’arrogance et l’orgueil, la conduite mauvaise, - et la bouche perverse, je les hais. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 8.13 (AMI) | La crainte du Seigneur, c’est la haine du mal. Je déteste l’insolence et l’orgueil, la voie corrompue et la langue double. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 8.13 (LXX) | φόβος κυρίου μισεῖ ἀδικίαν ὕβριν τε καὶ ὑπερηφανίαν καὶ ὁδοὺς πονηρῶν μεμίσηκα δὲ ἐγὼ διεστραμμένας ὁδοὺς κακῶν. |
Vulgate (1592) | Proverbes 8.13 (VUL) | timor Domini odit malum arrogantiam et superbiam et viam pravam et os bilingue detestor |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 8.13 (SWA) | Kumcha Bwana ni kuchukia uovu; Kiburi na majivuno, na njia mbovu, Na kinywa cha ukaidi pia nakichukia. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 8.13 (BHS) | יִֽרְאַ֣ת יְהוָה֮ שְֽׂנֹ֫את רָ֥ע גֵּ֘אָ֤ה וְגָאֹ֨ון׀ וְדֶ֣רֶךְ רָ֭ע וּפִ֨י תַהְפֻּכֹ֬ות שָׂנֵֽאתִי׃ |