Proverbes 9.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 9.10 (LSG) | Le commencement de la sagesse, c’est la crainte de l’Éternel ; Et la science des saints, c’est l’intelligence. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 9.10 (NEG) | Le commencement de la sagesse, c’est la crainte de l’Éternel ; Et la science des saints, c’est l’intelligence. |
Segond 21 (2007) | Proverbes 9.10 (S21) | « Le commencement de la sagesse, c’est la crainte de l’Éternel. La connaissance du Dieu saint, voilà en quoi consiste l’intelligence. |
Louis Segond + Strong | Proverbes 9.10 (LSGSN) | Le commencement de la sagesse, c’est la crainte de l’Éternel ; Et la science des saints, c’est l’intelligence. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 9.10 (BAN) | Le commencement de la sagesse, c’est la crainte de l’Éternel, La connaissance du Très-Saint, voilà l’intelligence. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 9.10 (SAC) | La crainte du Seigneur est le principe de la sagesse, et la science des saints est la vraie prudence. |
David Martin (1744) | Proverbes 9.10 (MAR) | Le commencement de la sagesse est la crainte de l’Éternel ; et la science des saints, c’est la prudence. |
Ostervald (1811) | Proverbes 9.10 (OST) | Le commencement de la sagesse est la crainte de l’Éternel ; et la science des saints c’est la prudence. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 9.10 (CAH) | Le commencement de la sagesse est la crainte de Iehovah ; ce que les saints reconnaissent, c’est la raison. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 9.10 (GBT) | La crainte du Seigneur est le principe de la sagesse, et la prudence est la science des saints. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 9.10 (PGR) | Le principe de la sagesse, c’est la crainte de l’Éternel ; et la connaissance du Très-haut, c’est l’intelligence. |
Lausanne (1872) | Proverbes 9.10 (LAU) | Le début de la sagesse, c’est la crainte de l’Éternel ; et la science des saints, c’est le discernement ; |
Darby (1885) | Proverbes 9.10 (DBY) | La crainte de l’Éternel est le commencement de la sagesse, et la connaissance du Saint est l’intelligence. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 9.10 (TAN) | Le commencement de la sagesse, c’est la crainte du Seigneur, et la connaissance du Très-Saint, c’est là la saine raison. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 9.10 (VIG) | La crainte du Seigneur est le commencement (principe) de la sagesse, et la science des saints est la prudence. |
Fillion (1904) | Proverbes 9.10 (FIL) | La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse, et la science des saints est la prudence. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 9.10 (CRA) | Le commencement de la sagesse, c’est la crainte de Yahweh ; et l’intelligence, c’est la science du Saint. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 9.10 (BPC) | Le commencement de la sagesse, c’est la crainte de Yahweh, - et l’intelligence, c’est la science du Saint. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 9.10 (AMI) | La crainte du Seigneur est le principe de la sagesse, et la science du Saint est la vraie prudence. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 9.10 (LXX) | ἀρχὴ σοφίας φόβος κυρίου καὶ βουλὴ ἁγίων σύνεσις. τὸ γὰρ γνῶναι νόμον διανοίας ἐστὶν ἀγαθῆς. |
Vulgate (1592) | Proverbes 9.10 (VUL) | principium sapientiae timor Domini et scientia sanctorum prudentia |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 9.10 (SWA) | Kumcha Bwana ni mwanzo wa hekima; Na kumjua Mtakatifu ni ufahamu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 9.10 (BHS) | תְּחִלַּ֣ת חָ֭כְמָה יִרְאַ֣ת יְהוָ֑ה וְדַ֖עַת קְדֹשִׁ֣ים בִּינָֽה׃ |