Proverbes 9.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 9.11 (LSG) | C’est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 9.11 (NEG) | C’est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront. |
Segond 21 (2007) | Proverbes 9.11 (S21) | Oui, c’est grâce à moi que tes jours se multiplieront et que les années de ta vie augmenteront. |
Louis Segond + Strong | Proverbes 9.11 (LSGSN) | C’est par moi que tes jours se multiplieront , Et que les années de ta vie augmenteront . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 9.11 (BAN) | Car, par moi, tes jours seront multipliés, Et les années de ta vie seront augmentées. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 9.11 (SAC) | Car c’est moi qui augmenterai le nombre de vos jours, et qui ajouterai de nouvelles années à votre vie. |
David Martin (1744) | Proverbes 9.11 (MAR) | Car tes jours seront multipliés par moi, et des années de vie te seront ajoutées. |
Ostervald (1811) | Proverbes 9.11 (OST) | Car par moi tes jours seront multipliés, et des années seront ajoutées à ta vie. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 9.11 (CAH) | Car par moi se multiplieront tes jours et s’augmenteront pour toi les années de la vie. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 9.11 (GBT) | Car c’est moi qui augmenterai le nombre de vos jours, et ajouterai de nouvelles années à votre vie. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 9.11 (PGR) | Oui, je multiplie le nombre de tes jours, et j’augmente celui de tes années de vie. |
Lausanne (1872) | Proverbes 9.11 (LAU) | car par moi seront multipliés tes jours, et des années s’ajouteront à ta vie. |
Darby (1885) | Proverbes 9.11 (DBY) | Car par moi tes jours seront multipliés, et des années de vie te seront ajoutées. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 9.11 (TAN) | Certes, c’est grâce à moi que se multiplieront tes jours et que te seront dispensées de longues années de vie. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 9.11 (VIG) | Car par moi se multiplieront tes jours, et les années de ta vie seront augmentées. |
Fillion (1904) | Proverbes 9.11 (FIL) | Car par moi se multiplieront tes jours, et les années de ta vie seront augmentées. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 9.11 (CRA) | Car par moi tes jours se multiplieront, par moi s’augmenteront les années de ta vie. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 9.11 (BPC) | Car pour moi tes jours se multiplieront, - et par moi s’augmenteront les années de ta vie. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 9.11 (AMI) | Car c’est moi qui augmenterai le nombre de vos jours, et qui ajouterai de nouvelles années à votre vie. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 9.11 (LXX) | τούτῳ γὰρ τῷ τρόπῳ πολὺν ζήσεις χρόνον καὶ προστεθήσεταί σοι ἔτη ζωῆς σου. |
Vulgate (1592) | Proverbes 9.11 (VUL) | per me enim multiplicabuntur dies tui et addentur tibi anni vitae |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 9.11 (SWA) | Maana, kwa msaada wangu siku zako zitazidishwa; Na miaka ya maisha yako itaongezwa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 9.11 (BHS) | כִּי־בִ֭י יִרְבּ֣וּ יָמֶ֑יךָ וְיֹוסִ֥יפוּ לְּ֝ךָ֗ שְׁנֹ֣ות חַיִּֽים׃ |