Ecclésiaste 1.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ecclésiaste 1.3 (LSG) | Quel avantage revient-il à l’homme de toute la peine qu’il se donne sous le soleil ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ecclésiaste 1.3 (NEG) | Quel avantage revient-il à l’homme de toute la peine qu’il se donne sous le soleil ? |
Segond 21 (2007) | Ecclésiaste 1.3 (S21) | Quel avantage l’homme retire-t-il de toute la peine qu’il se donne sous le soleil ? |
Louis Segond + Strong | Ecclésiaste 1.3 (LSGSN) | Quel avantage revient-il à l’homme de toute la peine qu’il se donne sous le soleil ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ecclésiaste 1.3 (BAN) | Quel profit l’homme retire-t-il de tout le labeur dont il se fatigue sous le soleil ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ecclésiaste 1.3 (SAC) | Que retire l’homme de tout le travail qui l’occupe sous le soleil ? |
David Martin (1744) | Ecclésiaste 1.3 (MAR) | Quel avantage a l’homme de tout son travail auquel il s’occupe sous le soleil ? |
Ostervald (1811) | Ecclésiaste 1.3 (OST) | Quel avantage a l’homme de tout le travail auquel il se livre sous le soleil ? |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ecclésiaste 1.3 (CAH) | Quel avantage a l’homme de tout le labeur dans lequel il se fatigue sous le soleil ? |
Grande Bible de Tours (1866) | Ecclésiaste 1.3 (GBT) | Que retire de plus l’homme de tout le travail dans lequel il se consume sous le soleil ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ecclésiaste 1.3 (PGR) | Que reste-t-il à l’homme de tout le labeur : dont il se travaille sous le soleil ? |
Lausanne (1872) | Ecclésiaste 1.3 (LAU) | Quel avantage y-t-il pour l’homme en tout son labeur, dont il se tourmente sous le soleil ? |
Darby (1885) | Ecclésiaste 1.3 (DBY) | Quel profit a l’homme de tout son labeur dont il se tourmente sous le soleil ? |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ecclésiaste 1.3 (TAN) | Quel profit tire l’homme de tout le mal qu’il se donne sous le soleil ? |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ecclésiaste 1.3 (VIG) | Quel profit revient-il à l’homme de tout le travail qui l’occupe sous le soleil ? |
Fillion (1904) | Ecclésiaste 1.3 (FIL) | Quel profit revient-il à l’homme de tout le travail qui l’occupe sous le soleil? |
Auguste Crampon (1923) | Ecclésiaste 1.3 (CRA) | Quel avantage revient-il à l’homme de toute la peine qu’il se donne sous le soleil ? — Le perpétuel recommencement des choses. — |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ecclésiaste 1.3 (BPC) | Quel profit revient-il à l’homme de toute la peine qu’il se donne sous le soleil ? |
Amiot & Tamisier (1950) | Ecclésiaste 1.3 (AMI) | Que retire l’homme de toute la peine qu’il se donne sous le soleil ? |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ecclésiaste 1.3 (LXX) | τίς περισσεία τῷ ἀνθρώπῳ ἐν παντὶ μόχθῳ αὐτοῦ ᾧ μοχθεῖ ὑπὸ τὸν ἥλιον. |
Vulgate (1592) | Ecclésiaste 1.3 (VUL) | quid habet amplius homo de universo labore suo quod laborat sub sole |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ecclésiaste 1.3 (SWA) | Mtu ana faida gani ya kazi yake yote aifanyayo chini ya jua? |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ecclésiaste 1.3 (BHS) | מַה־יִּתְרֹ֖ון לָֽאָדָ֑ם בְּכָל־עֲמָלֹ֔ו שֶֽׁיַּעֲמֹ֖ל תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ׃ |