Ecclésiaste 2.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ecclésiaste 2.12 (LSG) | Alors j’ai tourné mes regards vers la sagesse, et vers la sottise et la folie. — Car que fera l’homme qui succédera au roi ? Ce qu’on a déjà fait. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ecclésiaste 2.12 (NEG) | Alors j’ai tourné mes regards vers la sagesse, et vers la sottise et la folie. – Car que fera l’homme qui succédera au roi ? Ce qu’on a déjà fait. – |
Segond 21 (2007) | Ecclésiaste 2.12 (S21) | J’ai réfléchi à ce qui caractérise la sagesse, la folie et la stupidité. – En effet, que fera l’homme qui succédera au roi ? N’est-ce pas ce qu’on a déjà fait ? – |
Louis Segond + Strong | Ecclésiaste 2.12 (LSGSN) | Alors j’ai tourné mes regards vers la sagesse, et vers la sottise et la folie.Car que fera l’homme qui succédera au roi ? Ce qu’on a déjà fait . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ecclésiaste 2.12 (BAN) | Et je mis à examiner sagesse, folie et sottise (car que fera celui qui viendra après le roi ? Ce qu’on a fait dès longtemps). |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ecclésiaste 2.12 (SAC) | J’ai passé à la contemplation de la sagesse, des erreurs et de l’imprudence. Qu’est-ce que l’homme, ai-je dit, pour pouvoir suivre le Roi qui l’a créé ? |
David Martin (1744) | Ecclésiaste 2.12 (MAR) | Puis je me suis mis à considérer tant la sagesse, que les sottises, et la folie, (or qui est l’homme qui pourrait suivre le Roi en ce qui a été déjà fait ?) |
Ostervald (1811) | Ecclésiaste 2.12 (OST) | Puis je me suis mis à considérer et la sagesse et la sottise et la folie. (Car que fera l’homme qui viendra après le roi ? Ce qui s’est déjà fait. ) |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ecclésiaste 2.12 (CAH) | Et puis je me suis tourné pour considérer la sagesse, l’imprudence et la folie : car, que peut un homme qui vient après le roi ? Ce qu’ils ont déjà fait. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ecclésiaste 2.12 (GBT) | J’ai passé à la contemplation de la sagesse, des erreurs et de l’imprudence. Qu’est-ce que l’homme, ai-je dit, pour pouvoir suivre le Roi qui l’a créé ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ecclésiaste 2.12 (PGR) | Et je me mis à examiner la sagesse et la folie, et l’extravagance. (Car que fera l’homme qui succédera au Roi ? Ce que jadis on a fait.) |
Lausanne (1872) | Ecclésiaste 2.12 (LAU) | Et je me suis tourné pour considérer{Héb. pour voir.} la sagesse, et la déraison et la sottise ; (car que fera l’homme qui viendra après le roi ? Ce qui s’est déjà fait.) |
Darby (1885) | Ecclésiaste 2.12 (DBY) | Et je me suis tourné pour voir la sagesse, et les choses déraisonnables et la folie ; car que fera l’homme qui viendra après le roi ? -ce qui a été déjà fait. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ecclésiaste 2.12 (TAN) | Puis, je me mis à passer en revue sagesse, folie et sottise : "Car, me disais-je, que [pourra faire] l’homme qui viendra après le roi ? Celui-ci aura déjà tout fait." |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ecclésiaste 2.12 (VIG) | J’ai passé à la contemplation de la sagesse, et des erreurs, et de la folie. Qu’est l’homme, dis-je, pour qu’il puisse suivre le roi qui l’a créé ? |
Fillion (1904) | Ecclésiaste 2.12 (FIL) | J’ai passé à la contemplation de la sagesse, et des erreurs, et de la folie. Qu’est l’homme, dis-je, pour qu’il puisse suivre le Roi qui l’a créé? |
Auguste Crampon (1923) | Ecclésiaste 2.12 (CRA) | Alors j’ai tourné mes regards vers la sagesse pour la comparer avec la sottise et la folie. Car quel est l’homme qui pourrait venir après le roi, lui à qui on a conféré cette dignité depuis longtemps ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ecclésiaste 2.12 (BPC) | Alors j’ai tourné mes regards vers la sagesse, la folie et la sottise. Car quel est l’homme qui viendra après le roi, celui qu’on a déjà désigné ? |
Amiot & Tamisier (1950) | Ecclésiaste 2.12 (AMI) | J’ai passé à la contemplation de la sagesse, de la sottise et de la folie. Qu’est l’homme, ai-je dit, pour pouvoir suivre le roi qui l’a créé ? |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ecclésiaste 2.12 (LXX) | καὶ ἐπέβλεψα ἐγὼ τοῦ ἰδεῖν σοφίαν καὶ περιφορὰν καὶ ἀφροσύνην ὅτι τίς ὁ ἄνθρωπος ὃς ἐπελεύσεται ὀπίσω τῆς βουλῆς τὰ ὅσα ἐποίησεν αὐτήν. |
Vulgate (1592) | Ecclésiaste 2.12 (VUL) | transivi ad contemplandam sapientiam erroresque et stultitiam quid est inquam homo ut sequi possit regem factorem suum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ecclésiaste 2.12 (SWA) | Nikageuka ili kuipambanua hekima, na wazimu na upumbavu. Kwa maana mtu amfuataye mfalme afanye nini? Lilo hilo tu lililokwisha kufanywa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ecclésiaste 2.12 (BHS) | וּפָנִ֤יתִֽי אֲנִי֙ לִרְאֹ֣ות חָכְמָ֔ה וְהֹולֵלֹ֖ות וְסִכְל֑וּת כִּ֣י׀ מֶ֣ה הָאָדָ֗ם שֶׁיָּבֹוא֙ אַחֲרֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ אֵ֥ת אֲשֶׁר־כְּבָ֖ר עָשֽׂוּהוּ׃ |