Ecclésiaste 5.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ecclésiaste 5.8 (LSG) | (5.7) Si tu vois dans une province le pauvre opprimé et la violation du droit et de la justice, ne t’en étonne point ; car un homme élevé est placé sous la surveillance d’un autre plus élevé, et au-dessus d’eux il en est de plus élevés encore. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ecclésiaste 5.8 (NEG) | Un avantage pour le pays à tous égards, c’est un roi honoré du pays. |
Segond 21 (2007) | Ecclésiaste 5.8 (S21) | Ce qui représente un avantage pour le pays à tout point de vue, c’est un roi qui favorise la culture de la terre. |
Louis Segond + Strong | Ecclésiaste 5.8 (LSGSN) | Si tu vois dans une province le pauvre opprimé et la violation du droit et de la justice, ne t’en étonne point ; car un homme élevé est placé sous la surveillance d’un autre plus élevé, et au-dessus d’eux il en est de plus élevés encore. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ecclésiaste 5.8 (BAN) | Si tu vois dans la province l’oppression du pauvre et la violation du droit et de la justice, n’en sois point effrayé, car sur un homme élevé veille un homme plus élevé, et sur eux un plus élevé encore. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ecclésiaste 5.8 (SAC) | et de plus, il y a un roi qui commande à tout le pays qui lui est assujetti. |
David Martin (1744) | Ecclésiaste 5.8 (MAR) | Si tu vois dans la Province qu’on fasse tort au pauvre, et que le droit et la justice [y] soient violés, ne t’étonne point de cela ; car un plus haut élevé que ce haut élevé y prend garde, et il y en a de plus haut élevés qu’eux. |
Ostervald (1811) | Ecclésiaste 5.8 (OST) | Si tu vois dans une province le pauvre opprimé, et le droit et la justice violés, ne t’étonne point de cela ; car il y en a un qui est plus élevé que celui qui est élevé, et qui y prend garde, et il en est de plus élevés qu’eux. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ecclésiaste 5.8 (CAH) | Mais l’avantage du pays est dans l’ensemble ; le roi est sujet de la terre. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ecclésiaste 5.8 (GBT) | Et de plus le roi commande à tout le pays qui lui est assujetti. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ecclésiaste 5.8 (PGR) | Mais un avantage pour un pays à tous égards, c’est un roi que le pays honore. – |
Lausanne (1872) | Ecclésiaste 5.8 (LAU) | et c’est l’avantage d’un pays{Héb. de la terre.} à tous égards, [qu’il y ait] un roi pour les champs cultivés. |
Darby (1885) | Ecclésiaste 5.8 (DBY) | Si tu vois le pauvre opprimé et le droit et la justice violentés dans un province, ne t’étonne pas de cela ; car il y en a un qui est haut au-dessus des hauts, et qui prend garde, et il y en a de plus hauts qu’eux. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ecclésiaste 5.8 (TAN) | La terre a des avantages sur tout le reste : un roi même est dans la dépendance des champs. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ecclésiaste 5.8 (VIG) | et de plus, le (il y a un) roi (qui) commande à tout le pays qui lui est assujetti. |
Fillion (1904) | Ecclésiaste 5.8 (FIL) | et de plus, le roi commande à tout le pays qui lui est assujetti. |
Auguste Crampon (1923) | Ecclésiaste 5.8 (CRA) | Un avantage pour le pays à tous égards, c’est un roi qui donne ses soins à l’agriculture. — Troubles divers dans la jouissance des richesses. — |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ecclésiaste 5.8 (BPC) | Si tu vois dans la province le pauvre opprimé, le droit et la justice violés, ne sois pas surpris de la chose, car, au-dessus d’un grand, il y a quelqu’un de plus grand qui veille, et, au-dessus d’eux, de plus grands encore. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ecclésiaste 5.8 (AMI) | mais l’avantage réel pour un pays, à tous égards, c’est un roi qui s’intéresse à la culture. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ecclésiaste 5.8 (LXX) | καὶ περισσεία γῆς ἐν παντί ἐστι βασιλεὺς τοῦ ἀγροῦ εἰργασμένου. |
Vulgate (1592) | Ecclésiaste 5.8 (VUL) | et insuper universae terrae rex imperat servienti |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ecclésiaste 5.8 (SWA) | Ujapokuwa unaona maskini kuonewa, na hukumu na haki kuondolewa kwa jeuri katika jimbo, usilistaajabie jambo hilo; kwa sababu, Aliye juu kuliko walio juu huangalia; Tena wako walio juu kupita hao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ecclésiaste 5.8 (BHS) | (5.9) וְיִתְרֹ֥ון אֶ֖רֶץ בַּכֹּ֣ל ה֑וּא מֶ֥לֶךְ לְשָׂדֶ֖ה נֶעֱבָֽד׃ |