Cantique 4.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Cantique 4.12 (LSG) | Tu es un jardin fermé, ma sœur, ma fiancée, Une source fermée, une fontaine scellée. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Cantique 4.12 (NEG) | Tu es un jardin fermé, ma sœur, ma fiancée, Une source fermée, une fontaine scellée. |
Segond 21 (2007) | Cantique 4.12 (S21) | Tu es un jardin privé, ma sœur, ma chérie, une fontaine fermée, une source réservée. |
Louis Segond + Strong | Cantique 4.12 (LSGSN) | Tu es un jardin fermé , ma sœur, ma fiancée, Une source fermée , une fontaine scellée . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Cantique 4.12 (BAN) | [Tu es] un jardin fermé, ô ma sœur, [ma] fiancée, une source fermée, une fontaine scellée, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Cantique 4.12 (SAC) | Ma sœur, mon épouse, est un jardin fermé ; elle est un jardin fermé, et une fontaine scellée. |
David Martin (1744) | Cantique 4.12 (MAR) | Ma sœur, mon Epouse, tu es un jardin clos, une source close ; et une fontaine cachetée. |
Ostervald (1811) | Cantique 4.12 (OST) | Ma sœur, mon épouse, tu es un jardin fermé, une source fermée, et une fontaine scellée. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Cantique 4.12 (CAH) | Ma sœur, mon épouse est un jardin fermé, une source fermée, une fontaine scellée. |
Grande Bible de Tours (1866) | Cantique 4.12 (GBT) | Ma sœur, mon épouse, est un jardin fermé, elle est un jardin fermé et une fontaine scellée. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Cantique 4.12 (PGR) | Tu es un jardin fermé, ma sœur, ma fiancée, une source fermée, une fontaine scellée. |
Lausanne (1872) | Cantique 4.12 (LAU) | [Tu es] un jardin clos, ma sœur, [mon] épouse ! une source close, une fontaine scellée ; |
Darby (1885) | Cantique 4.12 (DBY) | Tu es un jardin clos, ma sœur, ma fiancée, une source fermée, une fontaine scellée. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Cantique 4.12 (TAN) | C’est un jardin clos que ma sœur, ma fiancée, une source fermée, une fontaine scellée ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Cantique 4.12 (VIG) | Ma sœur, mon épouse est un jardin fermé ; elle est un jardin fermé, une fontaine scellée. |
Fillion (1904) | Cantique 4.12 (FIL) | Ma soeur, mon épouse est un jardin fermé; elle est un jardin fermé, une fontaine scellée. |
Auguste Crampon (1923) | Cantique 4.12 (CRA) | C’est un jardin fermé que ma sœur fiancée, une source fermée, une fontaine scellée. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Cantique 4.12 (BPC) | Tu es une source fermée, ma sœur épouse, - une source fermée, une fontaine scellée. |
Amiot & Tamisier (1950) | Cantique 4.12 (AMI) | Ma sœur, mon épouse est un jardin fermé, et une fontaine scellée. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Cantique 4.12 (LXX) | κῆπος κεκλεισμένος ἀδελφή μου νύμφη κῆπος κεκλεισμένος πηγὴ ἐσφραγισμένη. |
Vulgate (1592) | Cantique 4.12 (VUL) | hortus conclusus soror mea sponsa hortus conclusus fons signatus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Cantique 4.12 (SWA) | Bustani iliyofungwa ni umbu langu, bibi arusi, Kijito kilichofungwa, chemchemi iliyotiwa muhuri. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Cantique 4.12 (BHS) | גַּ֥ן׀ נָע֖וּל אֲחֹתִ֣י כַלָּ֑ה גַּ֥ל נָע֖וּל מַעְיָ֥ן חָתֽוּם׃ |